[新聞] 《勸世三姊妹》外百老匯試演成功 續走

作者: filmwalker (外面的世界)   2025-02-24 12:32:47
《勸世三姊妹》外百老匯試演成功 續走下一步「有機會」
https://www.rti.org.tw/news/view/id/2238673
台灣原創音樂劇《勸世三姊妹》1月底在紐約外百老匯Theatre Row劇院試演4場,場場爆
滿,觀眾熱情回饋見證該劇用音樂與故事成功跨越文化界線,也給了製作團隊信心,積極
推動後續發展,希望未來有一天該IP可以轉譯成英文版,讓《勸世三姊妹》站上更大的舞
台。
躍演劇團推出的《勸世三姊妹》以台灣特有的「牽亡歌陣」文化為背景,講述宋家三姊弟
在家族傳承、個人成長與遺產風波間的掙扎與和解。劇中結合台灣傳統文化與現代音樂劇
形式,展現台灣獨特的音樂劇美學,成為台灣劇場界現象級作品,也讓導演曾慧誠決定把
這樣一齣劇帶往紐約外百老匯,想試試看,這樣一部台灣原創作品是否有機會進軍國際市
場。
在紐約版演出製作人丁墾(Ken Dingledine)的協助下,《勸世三姊妹》以適合外國觀眾觀
看的視角,重新調整劇本,並於1月底前進紐約外百老匯Theatre Row劇院試演4場,現場
反應熱烈,不止紐約台灣觀眾感動,很多國外業界人士和外國觀眾在看了「牽亡歌陣」時
,都大為震撼,也因為飽滿的劇情張力而紛紛落淚。
導演曾慧誠與製作人林易衡17日特別舉行分享會,分享《勸世三姊妹》勇闖紐約的感想與
收穫。曾慧誠說,他們在紐約演出前,當地的製作團隊其實不知道他們是誰,不懂台灣文
化,不知道他們為何要到紐約來演出,但等到正式演出完後,工作人員都深受感動,認為
《勸世三姊妹》確實有值得繼續發展下去的可能性。甚至還有國外劇作家在看完劇本時就
哭了,推崇編劇詹傑的功力,而作曲家康和祥的音樂更是完全切中外國觀眾的口味,就連
美國劇場專業工作者都稱讚「康和祥的音樂很有新意」。
這也讓曾慧誠對於台灣文化的底蘊更有信心,認為只要能說好故事,對國外觀眾就有吸引
力。曾慧誠:『(原音)我覺得很有趣的是,我覺得如果我們好好做,我覺得台灣創作能量
是有的,這是我覺得比較不一樣。我當初去的時候,我會覺得說,我們要怎麼去啊?這個
到底ok不ok?我也不確定?可是去到那裡的時候,我發現我們好像不用那麼那麼擔心我們
的文化底蘊或是文化能夠創造出來的能量,對他們來說是有吸引力的。那我們的故事如果
寫得好,對他們來講,也是有吸引力。』
台灣製作人林易衡則提到,《勸世三姊妹》如果想要被轉譯成英文版,當務之急有三件事
要面對,第一是版權問題要解決,包括影視版權可能都要一起處理;第二,尋找美國合作
編劇,目前已經初步有了合作對象;最重要是,以美國百老匯發展音樂劇的時程,哪怕《
勸世三姊妹》已經在台灣巡演多次,但從讀劇到try out試演,最快也要約4年時間,這過
程中預估的經費至少為150萬至200萬美金,相當於5千萬至6,500萬台幣,資金的尋找也是
一大挑戰。
曾慧誠說,他不知道《勸世三姊妹》被改編成英文版這樣的夢想,最終會不會成功,但這
次紐約行已經花了900萬台幣,其中光是付給當地製作團隊的經費就高達16萬美金,約500
萬台幣,「錢都投資下去,為何不繼續往前走」?曾慧誠也認為,此行讓他看到美國百老
匯商業操作模式,確實和台灣產業環境有極大的不同。他說,如果什麼都不做,他相信10
年後自己在台灣劇場依舊重複做同樣的事,如果嘗試走出去,至少有新的可能性。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com