: 推 shihpoyen: 教育部臺灣閩南語常用詞辭典有收錄「螢幕」和「滑鼠」 03/30 12:58
這要感謝一下XD,你不說我還真的不知道
(幾乎每個我認識的台語使用者都不知道滑鼠鍵盤螢幕的台語怎麼講)
但是滑鼠直接照中文字念成「股氣」....這....
民初很多外來語翻譯的競爭,最後大部分是和製獲勝,有少部分民製獲勝
會勝出的主因就是念起來順、邏輯有通、好記,譬如「邏輯」就是民製獲勝的例子
主因是日本漢字是「論理」,搞得腦袋打結
滑鼠直接照中文字念,說真的誰聽得懂啊,就算官方有用力推廣,股氣跟滑鼠就很難連結
我認為可能照日本時代外來語的邏輯
滑鼠 = 冒死
螢幕 = 摸你塔
鍵盤 = ㄎ一蔔
會比較好一點
: → shihpoyen: 上述網站有收錄「巨蛋」 03/30 13:39
光是它上面就列兩種講法,根本不統一啊,而且不管用上面哪個講法都聽不懂吧
用"巨卵"我還聽得懂...............或更俗一點"大粒卵"XD
: → moslaa: 所以不是缺詞彙,而是大家目前主要語言骨幹就是國語 03/30 14:57
這是雞生蛋蛋生雞問題,缺詞彙造成你主幹必須是國語
不然不要以為台灣本來都主要講國語,台中我小時候到處都是講台語的
到現在我在中部訪廠,很明顯那些老闆都是台語口音,絕對以前都是講台語的
可是跟我說明技術、產線的時候,全程國語,因為用台語就是做不到
硬要用台語講就會變成插一堆國語,不倫不類,還不如乾脆講國語
我自己也是,聊天還可用台語,一講到任何專業領域馬上只能全國語
這樣下來當然骨幹就變國語了
: → moslaa: 日語能推動大量吸收外來語,是因為他們語言主幹只有日語 03/30 15:25
: → moslaa: 能用,沒得選,這時只好乖乖學外語發音搞出外來語 03/30 15:26
比較一下粵語
英超球隊兵工廠,國語翻阿申那,粵語有自己的翻譯阿仙奴,貝克漢人家叫碧咸
每個語言有自己的邏輯,而且字音對照本來就不一樣,直接從國語翻譯很多時候會很怪
就像3Q講台語很多人都說很怪,因為他其實真的母語不是台語啊,是用國語邏輯硬翻
如果講台語都是是國語邏輯硬翻的,那台語也是只會加速死亡而已
因為心裡底層是用國語思考