作者:
plamc (普蘭可)
2023-12-27 01:12:09: → FMANT: 但你從不用日語的漢字發音 對拔 這算不算文化霸凌勒 12/26 23:34
: → FMANT: 你的嘴巴用你的語言唸日語的漢字 這樣對得起人家嗎 12/26 23:36
你這樣說,我們現在用國語去念李白的詩也是文化霸凌了,音根本完全不一樣啊
漢字的特性就是讓不同語言有文字可互通,所以本來就是各念各的
日本漢字自己都會有念成別的特別注音的情況了
大不了你就當成意譯
山本五十六
日文漢字山本的確就是山腳下山之根本的意思,五十六也的確就是五十六的意思
所以有何不可?
除非本來人家沒有漢字,這時就應該用音譯
観月 ありさ 翻作 觀月阿里莎
不能畫蛇添足把人家翻作 觀月有紗 或是其他別的ありさ
大概是這樣