作者:
muscher (muscher)
2015-04-07 23:24:09春假期間賦閒在家看了1-6集
剛好藉此串文來回一下簡短心得報告
p.s.我非海外華人,目前還沒去過美國
1.影集故事開始的時間是1995年(若我沒記錯的話)
那陣子剛好是我迷西洋音樂和影集的時期
也是我青春期的時候(自爆年齡)
所以看到劇中所提到的音樂、歌曲、文化、電玩遊戲...等等
我都很有共鳴!覺得好懷念
2.關於是否醜化華人的內容
老實說
我覺得劇中有關華人和種族的梗都算溫和
比起2 broke girls真的還好
譬如
努力用功 https://youtu.be/XBpg0b7yrGs(同場加映亞洲媽媽口頭禪)
飲食
節儉
親戚間愛比較
(btw我看到爸媽燙"成功捲"那邊整個大笑)
我的感覺是為了戲劇效果比較誇大一點
但我可以接受也可以理解為什麼會這樣呈現
3.關於中文發音不標準
其實看到後面的集數大家的中文就會變比較標準囉!
大概到媽媽親戚來拜訪那一集之後的集數
連阿嬤說話我也可以聽懂了
看到目前我應該還是會繼續追下去
但真的沒經歷過那年代和文化的人
很多梗會看不懂
(譬如我先生...他看一看就睡著了...囧)
而且劇本和節奏還可以更好
之前新聞稿說想要像Modern Family一樣(?不確定)
我個人認為還有一段距離就是了...
※ 引述《spikes9933 (past)》之銘言:
: 不是我在說啊……
: 有時候我真的覺得外國人很奇怪
: 既然故事設定是臺灣背景
: 為什麼要找大陸口音的演員啊……
: 還有為什麼中國菜一定會是臭的……
: 而且把亞洲人的節儉用的很誇張……
: 雖然說好笑,但不免覺得有些丟臉
: 被人家說成這樣……
作者:
pattda (ç„¡èŠçš„人生)
2015-04-07 23:38:00不過MF製作人在播出後有稱讚就是了 (同台情誼做人情?XDD)
作者:
juncat (モノノフ)
2015-04-07 23:49:00阿嬤說的很標準 但還是聽不懂他在講什麼 台詞都直接英文然後丟google翻中文然後懂中文的也不管就照念的感覺
阿嬤應該是裡面唯一能說流利中文的演員吧 XDD 但她好像都不把句子改順一點
作者:
cjy0321 (cjy0321)
2015-04-08 00:08:00阿媽講的中文根本不中文啊 句子都不通順
因為...劇本應該原本是英文翻中後沒仔細找人順過,但待久了,就算是第一代的中文多少也會被英文給影響到,要真的在純中文環境薰陶一陣子才能恢復簡言之...有時真的連簡單的話也會說不好
作者:
HuangJ (PandaJ)
2015-04-08 01:35:00只有阿罵有在中國待過 媽媽是華裔 爸爸是韓裔
作者:
mtyc (mttttttt)
2015-04-08 02:08:00沒有想像中好看
作者:
laidon (è³´è‘£)
2015-04-08 04:10:00個人覺得MF第一季也還普普而已,後面一飛衝天,希望此劇也有如此高能暴笑演出
有一集阿嬤說 「價格就是價格」 我在想,怎麼不說「一分錢一分貨」就好了。 覺得比不上MD,但是還是很好笑了不過小孩覺得長的太不台灣人了.....嗯 不過他們本來就不是台灣人......
國籍當然不是,但除了老二是香港混血,老大,老三都是台灣移民二三代
作者: muscher (muscher) 2015-04-08 10:51:00
我覺得老大蠻台灣臉的耶!(感覺好像有認識的小孩長那樣
作者: ayuELT (我要加油!!) 2015-04-08 11:48:00
Modern Family已經超神了吧,這部根本看不到車尾燈XD↑Modern Family S1
作者:
illl (ill!)
2015-04-08 12:47:00這部現在只是不好笑的everybody hates chriseddie huang自己也不喜歡
作者:
edsmom (yes)
2015-04-08 13:28:00這部影集對我來說最大的問題仍然是流暢度太差,還有...冒著被打的危險我真的要說,裡面的媽媽演得不好耶,跟Claire dunphy,Gloria Pritchett,Frankie Heck比起來就是不自然~希望她多多加油,畢竟這角色感覺不會難發揮
作者:
NANJO1569 (Avatar rules the world!)
2015-04-08 14:30:00小孩演超好的~~3個鬼靈精!
作者: muscher (muscher) 2015-04-08 15:39:00
老二把妹等級根本點滿XD 老三是小大人也很好笑
作者:
cordies (明天帶你去看戲)
2015-04-08 17:57:00倒是覺得老三的英文有點台灣腔 可能在家是說中文
作者: cirxer 2015-04-09 13:53:00
爸爸像好龍斌
原著作者今天繼續在自己的推特上面抱怨ABC毀了他的作品,他自己已經不看這齣了
作者: lovemosca (音色) 2015-04-09 20:04:00
前面好像有看過原著的版友說影集跟小說差超多
作者:
daidai (腳踏實地)
2015-04-10 03:50:00原作者再不爽還是得幫忙配音,好慘orz
作者:
andy2011 (andy2011)
2015-04-10 23:31:00原作是講華裔移民甘苦談但ABC為收視率改編成亞裔甘苦?有些橋段的確不像是台灣更像在講越南or菲律賓生活
作者:
TSbb (貸款三十年債開始)
2015-04-12 03:13:00誰跟你華裔變亞裔