看完S5e10 ㄧ直很介意ㄧ點
當布蘭妮唸完處刑詞要砍下去的時候
布蘭妮唸錯了文法
"Sentence to die"->應該是"sentence to death"
我覺得Stannis有種嘴角抽動 很想要糾正她 可是到最後還是忍住
就隨便說了砍就砍吧 各種無奈
有人有這種感覺嗎XD
作者:
zsh (乙太公)
2015-06-16 13:48:00好厲害喔 英文小老師
作者:
Yunk (橋)
2015-06-16 13:59:00印象中S1E1好像也是sentence to die?
作者:
Mariano42 (Mariano Rivera)
2015-06-16 14:21:00其實都可以
作者:
hsuzchan (子將薑薑薑)
2015-06-16 14:49:00史坦一定外文系
作者: roccqqck (ccqq) 2015-06-16 14:52:00
Stannis自己用法都超怪 憑什麼糾正別人
作者:
kaese (起司)
2015-06-16 14:54:00好好笑XDDD
作者:
sunlman (小人)
2015-06-16 14:59:00True King of Grammar!!
作者:
erebus7 (Music Is My Life)
2015-06-16 15:04:00標題錯誤,請參考板規,加上影集名稱及集數
作者: bluemushroom (企鵝毛) 2015-06-16 15:14:00
哈哈哈、史大叔是文法小老師
作者:
kaese (起司)
2015-06-16 15:22:00作者:
blur13 (èªè˜ä½ 自己)
2015-06-16 15:23:00文法之王 史坦尼斯XD
作者:
kaese (起司)
2015-06-16 15:23:00sentence someone to something (for something)雖然sentence to die大家都聽得懂,但嚴謹的史叔要糾正的話也是可以的XDDDDDfewer那段看的時候好噴飯XDD
作者:
weimr (小胖)
2015-06-16 15:30:00XD 超爆笑的圖
作者: yogi (Yogi) 2015-06-16 15:46:00
fewer是哪一集啊?XDif he so wishes這樣的倒裝好像在GOT常聽到..
作者: roccqqck (ccqq) 2015-06-16 15:50:00
S05E05
作者: roccqqck (ccqq) 2015-06-16 15:52:00
那不是倒裝吧?So much he wishes才是
布琳都給他機會說遺言了,如果遺言是 death就搞笑了
作者: yogi (Yogi) 2015-06-16 15:54:00
作者: roccqqck (ccqq) 2015-06-16 15:57:00
對啊所以我說歌詞會出現 但我覺得口語說有點奇怪但是這是古裝劇拉 搞不好古人很愛用
作者:
AmadeGX (櫻紜 司)
2015-06-16 16:01:00靠我笑出聲XDD 如果遺言是糾正文法一定超有梗
作者:
kaese (起司)
2015-06-16 16:02:00改圖很煩耶XDDDDDDD 又是fewer XDDD
作者: yogi (Yogi) 2015-06-16 16:05:00
Stannis, the one true king of grammar.
作者:
locat (努力)
2015-06-16 16:11:00請問fewer這是什麼梗?
作者:
kaese (起司)
2015-06-16 16:14:00few 後接複數可數名詞,less 後接不可數名詞
作者:
jjimmy (注意健康 關心家人)
2015-06-16 16:15:00史坦尼斯出征前,看瓊恩他們開會時在那邊碎碎唸。
作者:
kaese (起司)
2015-06-16 16:15:00影片出現過的是烏鴉說了一句less enemies 正確如文法王所稱應該是要用fewer才對XDDD
作者:
l10nel (小失)
2015-06-16 16:23:00sentenced + to die (不定詞)作補語,也是正確的表達法
作者:
pinebox (pinebox)
2015-06-16 16:34:00作者: yappydog 2015-06-16 19:06:00
文法王 XDDDDDDDD
作者:
orz0928 (伊恩Ian)
2015-06-16 19:47:00看美劇學英文啊
作者:
kungfu 2015-06-16 20:15:00文法王!!
作者:
tkglobe (nashi)
2015-06-16 21:12:00作者:
DareJ (幸é‹ä¹‹æ˜Ÿ)
2015-06-16 21:28:00被你發現了啦 念錯結果不能砍沒死啦 爆雷
作者:
crywolfer (reflowyrc)
2015-06-16 21:30:00上面If he so wishes沒錯喔 so是代替前面的行為(拿下長城城堡們),不是程度的意思,像I told you so一樣
作者: julians (哞哞) 2015-06-16 21:33:00
sentenced to die也有人用。If he so wishes比較有古風
作者: just1love (sino7) 2015-06-16 21:59:00
其實有這用法+1
作者:
kohanchen (kohanchen)
2015-06-17 00:29:00Sentenced to death=Sentence to die
作者:
AllaK 2015-06-17 03:21:00是be sentenced to death
作者:
HongYang (PlasticSheep)
2015-06-17 09:25:00文法這種東西會隨時間跟大眾習慣改變沒有對錯問題~
作者:
LKJS (LKJS)
2015-06-18 00:31:00to可作介係詞也可作不定詞,非習慣用法不代表錯以前文法該用whom的地方用who是錯的Sentence 為不完意的及物動詞,要加受詞補語而介詞片語和不定詞片語都可作為受詞補語所以to death和to die都可但「宣判、判決」習慣上會加刑罰名稱,所以較常用名詞所以背片語才都是sentence someone to something不過,片中由行刑者自己說,to die感覺比to death更有氣勢「我判你死刑(砍)」和「我判你去死(砍)」若是由法官說,to death就會比to die好所以她完全沒錯,只是和你背的片語不一樣而以..
作者:
Eatshii (別再等了...)
2015-06-18 21:57:00外文系?