PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求譯] 一英文句子
作者:
AirWall
(空氣牆)
2014-08-28 14:33:51
Even the food takes on a medieval quality as whole pigs turn slowly over
roasting fires.
take on在這裡是什麼意思?
as在這裡要怎麼翻譯?
作者:
kaifrankwind
(大師兄)
2014-08-28 15:07:00
take on:呈現; as:因為
作者:
l10nel
(小失)
2014-08-28 15:16:00
as應解作同一時間
作者:
kaifrankwind
(大師兄)
2014-08-28 15:25:00
"只"解作同時間的話 會顯得as前後好像是不相干的兩件事 但應該不是那樣(as conj.表原因的用法也有收入字典)
作者:
AirWall
(空氣牆)
2014-08-28 16:30:00
謝謝~TAKE ON翻出來就比較好瞭解了,不過這裡as我一直覺得很抽象,無法找到個精確的詞翻譯出來就只知道比較像是 同一時間下或者就像是、如同的感覺
作者:
l10nel
(小失)
2014-08-31 08:37:00
沒人否定字典收錄as可表原因,問題是此句as的主要意思為何,這裡是表"同時",同時發生的事可以帶有/不排除因果關係
繼續閱讀
[發音] value的發音?
xiaoyingyu
[請益] Had been跟had的差別
tt6380
Re: [單字] 單字測驗問題
kokonut
[求譯] 每件事情的發生都有它的意義
a5856858
[求譯] 請問這句話怎麼翻譯呢
tt6380
[文法] 問一題英文 WHO的用法
tt6380
[請益] 過去進行式和句子翻譯
def345
[請益] 有人定過Tutor4u的課嗎?
Beatha
[請益]威爾斯美語補習班 終生課程(口說)
kamiya7
[請益] in for a bumpy ride
portege
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com