Look for a resort with dedicated area for new skiers, including a slow, easy means of transport to the top of their learning hill. 請問這句句子是說 找尋一個包含有緩慢、簡易的度假村給初學滑雪者的專用場地,這意味著將傳達到他們的學習之丘的山頂。 感覺讀起來卡卡的,而且mean 以及 transport 兩個字都是動詞,這樣句子結構是不是不完整呢?
Look for a resort with dedicated area for new skiers,including a slow and easy means of transport to thetop of their learning hill. 直譯『找一個有特別為滑雪初學者設置場地、有緩慢並容易搭乘的交通工具讓這些初學者到達學習場(滑雪場是山丘故learning hill在此意指這些滑雪初學者的學習場、練習場)的度假村。』平常講話不會這樣用因為感覺沒有前言後文,但若是指令、手冊等instruction就可以直接這樣用。(例:滑雪初學者學習手冊,第一點:Look for a...這樣的指令或步驟)