"...句子也不完整吧?那麼California..."-> Yes。是in的受詞。看in就好,不要多想(你的字典實在是..我用這為例:
http://www.ldoceonline.com/dictionary/locate-> 4 ... 綠色字說明,特別是"always + ..."那例句去掉 in California 的話是單純的錯誤句子(/意思不完整/句子不完整)" 整句話就變成"博物館.... "-> 覺得怪怪的是正常的,畢竟不是中文。將你的注意力放在「學會他們如何表達」--訓練你自己直接讀懂英文意思,儘量不要「靠(翻成)中文去理解」(會有一個過渡期,這沒辦法也無可厚非,所以我才說需要訓練)