多益一題
Coeval Museum of History recently opened a new exhibit
as part of its summer calendar of events.
後面為什麼不是 its events of summer calendar呢?
是關於夏曆的活動 活動應該擺前面吧
作者: gentianpan 2016-08-28 19:46:00
就行事曆解。。。Schedule。events calendar or calendar of events
請教一下喔 按照我上面雙方的位置互換 會部會影響會不會影響閱讀 文法會錯很多嗎?
作者:
kee32 (終於畢業了)
2016-08-28 20:27:00意思完全不一樣,變成“夏季曆的活動”了
作者:
kee32 (終於畢業了)
2016-08-28 21:00:00呃,一樓的g大表示哭哭……
作者:
dunchee (---)
2016-08-28 22:43:00作者: gentianpan 2016-08-28 22:54:00
語意不一樣,總之原句就活動行事曆解,不要懷疑它說錯了,因為自不自然,是很主觀的。
謝謝G大 雖然只懂一半 但是我學到你的連結裡的東西因為我平常很愛自己造句 很愛胡思亂想到底我這樣表達行不行 那為何不行以後我就用你那搜尋字串的方式"XXXX"去搜我造的句子感謝G大 的熱心請問G大 of的用法是不是真的很難 介係詞是不是新手是不是初學者經常無法輕易用正確的?還是我個人關係?
作者: gentianpan 2016-08-28 23:24:00
dunchee 找的啦。我也沒有說你錯。最近這裡當出現問題沒有文法對錯,都是語意差異問題較多。
dunchee是什麼? 那個連結不是你剛剛打的文章嗎
作者:
kee32 (終於畢業了)
2016-08-28 23:30:00介係詞很難喔,入門到高級的都會犯錯,你不要太難過
作者:
RASSIS (省錢存錢節食減重)
2016-08-29 01:13:00d大被完全無視了@@