“i feel great! i could play another hour!” And they do, packing 24 songs in an hour and a half, including eight songs from the upcoming album. The crowd applauds the new stuff enthusiastically, especially the ferocious assault on "Scentless apprentice" and the majestic "All apologies," which dis solves in a haze of mantra-chant and feedback. 第一段沒有問題,輔助第二段文意用的。 第二段我理解他的意思是:“群眾聽到新的東西給與熱情的回應,特別是節奏強烈的“S …”和旋律雄偉的“A…”這兩首歌,歌聲在台下分解成一層薄霧,瀰漫著群眾像是唸祈 禱文一般,重複唱誦歌詞的聲音與回應。” 請問是否有理解錯誤的地方呢? 謝謝。
https://youtu.be/aWmkuH1k7uA 結尾部份which dissolves...形容越唱越小聲的情況in a haze of ... 越來越小聲->越聽不清楚->用 haze 來比喻/形容(有haze的話會"看"不清楚 你要發揮想像力,想辦法聯想)mantra chant and ... 這應該很明顯了