在常春藤解析英語看到這個用法 "be(come) around that much"
請問這個慣用法 意思是"待很久"或"相處很久"嗎?
網路上找不太到這句慣用法的中文翻譯 但有很多句子使用這用法
雜誌原句
There is a group of people, though, who are terribly afraid of Chinese New
Year and being around thier families that much.
網路上例句
Girls like me don't come around that much.
I won't be around that much anymore.