[求譯]I'll be on voca on THUS util 2 days ago

作者: nahito (nahito)   2017-08-17 10:36:42
請教高手幫我解惑以下句子. 因文章標題放不下這麼多字,我再重新完整地陳述.
原文為"I'll be on voacetion from Tuesday, June27th until two days ago"
講這句話的人放假期間為何? 我被 intil 2 days ago 搞混了
原影片連結在底下.這句話在片中的0:04處
https://www.youtube.com/watch?v=HTgYHHKs0Zw
謝謝大家!
作者: ChiehKuo (Jas)   2017-08-17 10:38:00
短短幾句 錯字一堆...
作者: bluecadence (Maxwell's demon)   2017-08-17 11:15:00
只能說你沒看懂影片要表達的幽默。標題那麼清楚:"Email in Real Life".不就放假的時候開啟自動回覆,一直到放假完都還在自動回覆模式。兩天前就收假了,但一直沒關自動回覆。
作者: nahito (nahito)   2017-08-17 11:28:00
謝謝bluecadence的解說,我完全懂了!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com