[請益] for在這句的意思,以及翻譯。

作者: zzss2003 (brotherD)   2017-09-15 00:04:07
各位好,我在看Free dictionary字典時看到了for有這個意思。
prep. Used to indicate a number of attempts: shot three for four from the foul
line.
想請問,這句要怎麼翻譯+這裡for的意思要怎麼解讀?
作者: yhli817 (Moneypenny)   2017-09-15 00:19:00
從罰球線投進了四個三分球(我不懂籃球,所以從字面翻譯上面我翻錯了,更正For 可以理解成「(用來表示多次嘗試)達、計(N 次)」例句可以翻作「從罰球線投出三分球達四次」或者「從罰球線投出四顆三分球」(不懂籃球故照字面翻譯)
作者: kee32 (終於畢業了)   2017-09-15 00:36:00
3 for 4,投四中三
作者: yhli817 (Moneypenny)   2017-09-15 00:36:00
我把 The Free Dictionary 的定義對應到 CALD 的定義,這樣理解應該沒有錯誤吧! https://goo.gl/NYGW5W可以參考 for preposition (TIME/DISTANCE) 的定義,跟The Free Dictionary 5 a. 定義雷同感謝 kee32!
作者: kaifrankwind (大師兄)   2017-09-15 00:49:00
for不好談清楚(有點類似中文的"於") 不適合用組合字義的方式理解 直接學句子即可
作者: yhli817 (Moneypenny)   2017-09-15 01:11:00
長知識了!
作者: kee32 (終於畢業了)   2017-09-15 08:59:00
我是20幾年前看nba轉播學來的。因為不喜歡中文播報,就切英文的聽,整天聽到他們說幾for幾,搞不太懂。有天注意到螢幕顯示數據,3 for 4 (75%),恍然大悟。之後看mlb轉播,發現棒球也是這樣用。然後就完全懂了。
作者: NCUking (中大王)   2017-09-15 09:05:00
有在看NBA新聞的就知道這種用法了有的x for y 後面還會括號寫百分比 不懂也難
作者: kee32 (終於畢業了)   2017-09-15 09:20:00
我會把它當成prepositional phrase看待,可adj可advNCUking,那是我們有接觸職業運動,自然會覺得常見,可是隔行如隔山呀~當年有位口譯名人(某麗莎的樣子),出馬當某活動的口譯,也是因為領域不熟,翻得亂七八糟,被酸死了…

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com