PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[請益] ㄧ段英文句子
作者:
mhh1818
(mhh1818)
2018-01-05 20:17:38
最近看到ㄧ句英文:Alignment is the new hustle. 但自己怎麼翻譯都覺得怪怪的,ali
gnment和hustle在這裡怎麼翻譯比較好呢?請版上高手解答,謝謝!
原文:Alignment is the new hustle. Trust that you'll be led to your calling
作者:
PPmYeah
(寂寞雪山隧道)
2018-01-05 21:00:00
異業結盟是大勢所趨,顧好本業你就不吃虧/有飯吃
作者:
mhh1818
(mhh1818)
2018-01-06 11:01:00
!!謝謝p大
作者:
scju
(QQ)
2018-01-06 23:52:00
和你內心的呼喚一致,才是一個全新的、值得花費心力的投入
繼續閱讀
[文法] 助動詞&關代
accro
[文法] 在日本某咖啡店張貼的英文
h10840206
[文法] 限定與非限定用法
kubturub
[請益] vanishes to the effect
zzss2003
[請益] 還有什麼情況會用到 hyphen
ppeach
[文法] 關代&代名詞
accro
[請益] 提升英文能力
WuDangJie
[考題] 閱讀測驗相似選項判斷
QQ948032
[求譯] 一個句子的翻譯
persevere422
[請益]
chiwchang
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com