中文: 我從網站上得知這雙靴子有男生和女生的尺寸。 一下是將上面句子以英文表達: I know that this boots have size of two kinds such as men's and women's from website. I know from websites that this boots has size of two kinds such as men's and women's. 我想請問上面哪一個英文是對的,還是都可以呢? 我第一句的想法是以名詞子句當受詞, I know (名詞子句) from websites. 但是這樣後面的補語from websites好像又跟前面的名詞子句連成一串,不知道這樣有沒有問題呢? 懇請各位指導,謝謝。
I know from the website that these boots have different sizes, such as a men's size and a women's size.I know from the website that these boots have two different sizes, such as men's and women's.