中文:
我從網站上得知這雙靴子有男生和女生的尺寸。
一下是將上面句子以英文表達:
I know that this boots have size of two kinds such as men's and women's from website.
I know from websites that this boots has size of two kinds such as men's and women's.
我想請問上面哪一個英文是對的,還是都可以呢?
我第一句的想法是以名詞子句當受詞,
I know (名詞子句) from websites.
但是這樣後面的補語from websites好像又跟前面的名詞子句連成一串,不知道這樣有沒有問題呢?
懇請各位指導,謝謝。