國中文法有教過指兩樣特訂定的東西時,第一個叫one第二個叫the other
但最近看到一篇討論范冰冰消失的文章上卻用了one / a second
From:
https://learningenglish.voanews.com/a/where-is-fan-bingbing/4575592.html
In May, a retired Chinese state television reporter posted documents on Weibo
that he said were pay agreements for one of Fan's upcoming films.
The documents included two contracts: one that listed the real payment terms,
and a second that listed a lower payment number to give to tax officials.
此處不用 one / the other 的用法 改用one/ a second
是否代表其實語言的表現並不只是一程不變的,我國的英語教育是否也應該
隨之更加活用才行呢?
我在想上面的句子如果是國高中英文老師來改作文的話 會有多少老師
要求學生要寫成one / the other 而把上面這個句劃掉改掉?