先謝謝大家再次幫我解惑,其實用中文想翻譯常讓我卡關多年XD
這句型在常春藤雜誌上看到
With the unmber of cars increasing on a constant basis,the police are having
a hard time regulating traffic in the city.
書上這樣翻譯
由於車輛數目不斷在增加,警方在管理市區交通上遇到很大的麻煩。
我的問題是
1. regulating 在這裡是分詞當形容詞用嗎? 還是就是分詞
2. 當我腦海裡想到“管理” 就覺得他是一個動作(就直覺想到動詞)
還沒有練成去轉換詞性,造成每次翻譯很容易卡住也無法寫出變化的句子,
想請問大家是怎麼練習的呢? 謝謝