昨天看了一支youtube,說之所以老外用正常語速講話時會聽不懂,是因為連音、連讀、
略讀,
這些技巧發出的音,課本上課堂上是不會教的,
而我們都聽習慣了自己一個字一個字發出的音,
一旦出現跟自己熟悉的發音不同時,再簡單的句子都聽不懂了。
(例如perfect day to go,有連音時,to就變成只剩一個音標/t/的輕音)
課本的CD朗讀也只會用慢速一字一句唸,已經不是老外正常講話的樣子了。
這樣變成一個怪現象:
我們學的英語跟真正老外用的英語根本是一邊一國,遇到老外時,根本開不了口。
於是,坊間有出了一些專門教人連音、連讀、略讀的教材,
但問題是,
一般口語時誰會在要講到有連音的字之前,內心有個警覺「小心喔,我下一個字要用連音
喔」?
都馬是稀裡嘩啦一串就出來了,
所以想請教有經驗的人,
連音、連讀、略讀要刻意去練嗎?
如果不用的話,口說要怎麼樣才可以達到想老外這樣子,連音、連讀、略讀都不假思索可
以脫口而出呢?