PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
You Live as Long as You are Remembered
作者:
horvar393
(mars)
2019-12-13 09:38:09
不知道各位大大怎麼樣翻譯這句比較通順?
我翻譯:只要活得越久,越會被記得。似乎不太通順
作者:
eyeclose
(eSolceye)
2019-12-13 10:09:00
你會活在被記著的每一天
作者:
asiraaa
(two)
2019-12-13 11:17:00
人死留名 豹死留皮你將永遠活在大家心中
作者: sadlatte (傷心拿鐵)
2019-12-13 13:46:00
照字面翻譯的意思是 你只會活的跟你被記得的一樣久 也就是=只要有人記得你你就會永遠活在大家心中 或者說一旦被遺忘你就真的死去了 我覺得中文邏輯有時候要反過來說明比較好理解
作者:
kopuck
(派翠克星星)
2019-12-13 17:18:00
可可夜總會
作者: horvar393 (mars)
2019-12-14 13:22:00
可可夜總會的台詞?
作者: hh12275
2019-12-16 12:59:00
只要你被人們記住 就永遠活著
繼續閱讀
[請益] fail to see the forest for the trees
snob2
[文法] 一題綜合型文法題型
bd5358
[請益] 線上家教/家教會差很多嗎?
LesAmoureuse
[求譯] 「圍繞著這項提議」該怎麼翻呢
atatkk
[請益] may/might have + p.p 的用法?
trtr112
[請益] 有沒有單字書有單字又有閱讀的呢?
m2036172
[文法] them that those which 使用
norge
[請益] 有較嚴格和系統教學的線上1v1外師?
raehsieh0421
[資訊] 托福國外大學成績標準分析講座-免費報名
frank5421
[單字] gameshow 是什麼?
aqw123
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com