[請益] 巴菲特名言,要怎麼修改,才會比較簡潔

作者: p211097 (星塵)   2021-03-29 20:50:53
巴菲特名言:『海水退潮就知道誰在裸泳。』
"After all, you only find out
who is swimming naked when the tide goes out."
請問這句英文
要怎麼改才會比較簡潔呢?
如果這樣的話,是不是要變成疑問句呢?
Who is swimming naked when the tide goes out.
麻煩了
作者: Romeo5566 (羅密歐)   2021-03-30 04:23:00
Swimming naked when the tide goes out. 這樣就好
作者: enggys (Sam)   2021-03-30 22:22:00
原 po 是想練習 paraphrasing 還是在嫌巴菲特英文不夠好啊 XD 如果是前者, 我會改成 "You'll see who isn't wearing trunks when the tide falls." 如果是後者, 我會認為原句字數雖多但較有趣, 我寫的字數略少但較乾澀.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com