[求譯] 跟阿富汗有關的新聞

作者: hoshinoyume (專注)   2021-09-21 11:03:23
這篇文章是2年前在Taipei Times的文章了,
最近偶然發現,想要瞭解一下內容,
自己英語能力薄弱,只能看一句算一句,
首先下面這一句,我就不確定是否理解得正確:
Afghan women fear that peace talks involving the Taliban will lead to their
loss of freedom.
我的翻譯是:阿富汗女人們懼怕包含塔利班和平演說將會導致她們喪失自由。
感覺不是很通順,希望有板友能夠指正,非常感謝。
作者: imsphzzz (大法師)   2021-09-21 11:48:00
peace talk是雙方對和平的協商談判,不是演說
作者: PPmYeah (寂寞雪山隧道)   2021-09-21 20:01:00
若(貿然)與塔利班進行所謂的"和平會談" 阿富汗婦女憂:恐(反)失去自由

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com