今天看到菲籍的外師簡報上打著這段話
整個context為她用第三人稱在介紹自己,裡面寫道
She loves chocolate so very much. She always say no to eating any other foods.
第一個問題是so very much需改為very much嗎?
我有先查過網路上wordreference.com上面也有人討論到,上面有人回覆it's perfectly
grammatical. The 'so' gives it exclamatory force.
是不是其實so very much也可以,只是我們比較常見到像是I love xxxx very much這種
不含so的用法。
第二個是say no to “eating”, 想知道這邊用eating前面的to是介系詞這樣嗎?還是為
say no to eat
謝謝大家
謝謝大家