※ 引述《saltlake (SaltLake)》之銘言:
: 一般說來,歐美的姓名表達方式有二:
: 名__姓: John Doo
: 姓, 名: Doo, John
這種通常只有東方人才會用到
不過現在有不少人直接用拼音而且按照東方寫法姓在前
: 但是如果有 小 (Jr.) 或者 II (or higher) 等
: 的時候,要怎麼表達?
直接放在後面,例如:
Robert Downey Jr. 小羅勃道尼
Louis XIV 路易十四
: 另外,除了「小」以外,有「老」嗎? 比方小羅斯福
: 與老羅斯福等? 還是那僅限中文表達?
因為兩位中文都叫做羅斯福總統,因此只有中文才分老、小
國外用全名Theodore Roosevelt或是縮寫FDR(Franklin Delano Roosevelt)
剛好老羅斯福原文是Theodore Roosevelt Jr. 照著翻應該是小羅斯福
但中文是照兩位總統的年齡來區分老或小
: 另外,有些人還有綽號或者稱號,比方黑心愛倫,
: 長腿羅伯特一類的,這種的姓名表達該怎寫?
直接放在全名後面,例如:
Alexander the Great 亞歷山大大帝
Vlad III Dracula Tepes 穿刺者佛拉德
Richard the Lionheart 獅心王理查