※ 引述《chrisjohn214 (明月照大江)》之銘言:
: 請教各位,今天使用google時發現一句英文如下:
: https://i.imgur.com/U4E4qHG.jpg
: Describe two of the environmental problems facing the world today.
: 為何是用 problems facing the world,而不是 problems the world facing?
: (不是應該寫作我們世界面對的問題嗎?)
: 查了一下還有很多例句都是這樣
: 例如:The environmental problems facing our society……
: 請各位幫忙解答是哪裡的文法理解上出了錯,謝謝。
關於 face 的用法可以從字典中看出:
[+受]
1. 面對,正視<事實等>
face the stark reality 正視赤裸裸的現實
2. <困難、問題等>逼近<某人>,使…面臨 [★常用被動語態,介系詞用 with, by]
A crisis was facing him. 危機正逼近他[他面臨著危機]
be faced with [by] a problem 面臨問題
We are faced with imminent bankruptcy. 我們面臨著逼近的倒閉
所以原 po 所舉的例子中
problems facing the world 是利用上述句型 2 寫的
problems the world facing 則是利用上述句型 1 寫的
兩種寫法都對,而且意思也一樣。
至於用哪個句型,就看主詞選用<人>還是<困難、問題>來決定。這時要考慮的就不是單純
的文法問題了。
以上供參考