1. A group of people is drinking from wine glasses 請問,把from改成by using語義會變嗎?差在哪呢親? 2. He's reading from a piece of paper 我的理解:reading是完全不及物,from a piece of paper 是補充He;所以這個人正透過 一張紙在閱讀。 如果要翻譯成“他正在閱讀一張紙”,應該要把from拿掉,a piece of paper 變受詞 想請問各位的看法 https://i.imgur.com/TsQjHKP.jpg
作者: grahamiam (Graham) 2023-10-03 14:05:00
雖然這兩個句子沒有受詞,我們懂受詞在『wine glasses』和『piece of paper』裡面,所以受詞是『from』它們。 A group of people is drinking wine from wine glasses. He's reading a quote from a piece of paper.一樣的意思,但是現在知道受詞是什麼。