[心得] 應該是葡萄牙語??

作者: Danieleye (pizzicato six)   2014-05-23 08:58:27
不好意思
原po目前在一家公司 擔任外貿人員
昨天接到一位來自巴拉圭的客人的信
我用英文問他是否要收sample測試
請他留地址和其他資料
我查了翻譯軟體 他的文章好像是"葡萄牙語" (完全無法)
因為在這邊找不到"葡萄牙語"的學習板
想請求一下略懂葡萄牙語的朋友
幫我找出他信中的"正確地址"資訊 我就可以寄出他的sample了 :)
Bom dia tudo bem quero receber as amostras e qual seria valor
de 10 rolos de 1000 metros e 20 conxoes meu endereco estou no chaco
Paraguayo Filadeufia Departamento de Boquerao calhe Los Colonos 169 Oeste
mas pode me enviar ate assuncion se tiver algum parceiro por Paraguay
tnho muito interes de fazer uma parcerias e ser representante aqui
no Paraguay tenho area propia pra fazer irrigacao 170 heq de agricultura e
tenho 1.000 heq de reflorestamento que quero fazer irrigacao
e tambem 120 heq plantio de
melao e sandia pra Exportacao.
不好意思原po沒有拉丁語的概念 斷句可能不足
請見諒
也希望沒有破壞到這邊的板規
謝謝大家
作者: dilema (Quasimodo)   2014-05-23 10:40:00
我覺得是第三行
作者: dilema (Quasimodo)   2014-05-23 10:44:00
不過這種商業信這樣草草確認也不好吧...
作者: sd25ub (白白)   2014-05-23 17:08:00
有需要幫忙的話可以問問我巴西的朋友...
作者: sd25ub (白白)   2014-05-23 17:24:00
Paraguayo Filadeufia Departamento de Boquerao calhe LosColonos 169 Oeste 我朋友說是西文混葡文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com