※ 引述《prankjc (Ici cest Paris!)》之銘言:
: 各位板眾,昨天在書局買了本拉美西文書,結果打開才發現跟以前學的西國西文不一樣,
: 特別是複數動詞變化,第二三人稱複數同形,舉estar作例子。
: Espanol
: We - Estamos
: You - Estais
: They - Estan
: Latin American Castellano
: We - Estamos
: You - Estan
: They - Estan
: 我在網上是有查到這用法,
: 那請問有在拉美待過的朋友,
: 當地正式與口語文法也是這樣嗎?
: 附圖以示證明,
: 先感謝大家撥冗閱讀回答了!
: http://i.imgur.com/nwsPy2e.jpg
因為那是 usted 和 t蘒的變化
usted 幨 ella 本身就是同一個變化
你是被這本書的表格前面的you複數騙了。
在學西班牙文的時候
一開始任何老師就教過你和您的變化是不一樣的。
yo
t見幨 ella usted
nosotros
vosotros
ellos ellas ustedes
其實你的那本書的表格是這樣,
只是這本書的作者亂編。
把usted翻成you 的複數。
難怪你會誤會。
西班牙的你用t見拉美的你用usted
正確來說就是你和您的差別。