不確定必不必要,
但還是防雷一下好了…
第七章啃完幾天,
整體翻譯沒有太多意見,
也有看到在地化的用詞(鐵腿應該算吧?),
多少還是有一些錯字,
但還在能原諒的範圍,
可是最讓我不能接受的是這個:
https://i.imgur.com/dUWdspV.jpg
基本上我對本名沒有太多的意見,
如果音譯是那樣就那樣,
但問題是…
那個匿稱一點都不可愛!!
也許是有先抽過日版,
早就習慣用艾蕾叫她了,
當然官方不參考網上的翻譯丶有自己的譯音也ok,
但埃蕾丶埃蕾丶哀蕾…
聽起來就超衰小的啊!
本名的話,
只要不太誇張,
用字部分倒還好,
但是這裡是匿稱丶愛稱,
在閲讀上用字的感覺就是有差,
(這也是以前覺得台灣翻譯比較順的原因)
就我來說,不管是愛或艾看起來就是比埃來的順眼…
一年後有她主場的活動,
不知道官方有沒有可能把這匿稱改好聽一點啊…?
智〇,這個不會太難吧…Orz
作者:
ts1993 (komi1111)
2018-08-09 15:11:00改叫唉磊
作者: james921736 2018-08-09 15:12:00
很衰的感覺跟劇情發展很貼切啊
作者:
is1128 (想不出來)
2018-08-09 15:14:00上面是埃列,下方是埃蕾,本來就是這樣寫的另外暱稱本來就不在譯名控制範圍內,你要叫啥都可以
作者:
shauhon (萬萬葉)
2018-08-09 15:17:00我都叫老婆(?
作者:
tang0715 (ji3g4596596)
2018-08-09 15:19:00我覺得都好,老婆不管變怎樣我都喜歡
作者:
NukAnah (『 』)
2018-08-09 15:24:00礙壘
作者:
Merucho (Meru)
2018-08-09 15:30:00徐磊....
作者:
tang0715 (ji3g4596596)
2018-08-09 15:39:00我覺得阿咧比較可愛 請營運正視玩家心聲
作者:
himekami (╯°□°)╯︵ ┴━┴)
2018-08-09 16:16:00愛莉 金髮雙馬尾
作者:
Justapig (就只是一隻豬我心領了,)
2018-08-09 16:18:00你玩日版不就解決惹
作者:
ataky (七元)
2018-08-09 16:29:00叫愛莉比較好
作者: yeyun (阿允) 2018-08-09 16:36:00
覺得這個名字不錯啊
不...名字我沒意見,只希望暱稱可愛點...因為是暱稱!
作者: corndraw 2018-08-09 17:30:00
音譯別要求那麼多了 譯者哪知道誰喜歡哪種譯名
作者: clover1211 (絕處合易幾逢生) 2018-08-09 19:30:00
這音譯看到就不想唸
作者:
Tanbing (Tanbing)
2018-08-10 01:25:00埃又沒貶意就沙塵 土部首跟地冥女神勉強搭上 有何不佳?
樓上小時候是沒碰過中文同音異字造成的困擾膩...XD