[閒聊] 這喀耳刻名字是不是又出包啦

作者: xrdx (rd)   2019-07-17 23:33:05
剛剛把賽勒姆打到第三節
發現劇情全程喀耳刻的名字都變成了俄刻阿諾斯
還想說這翻譯也太怪了吧,結果打完該節
真名公佈:俄刻阿諾斯的caster-喀耳刻 ......奇怪這邊又對了
SUPPORT裡的角色名稱也是叫喀耳刻
結果之後劇情照樣叫俄刻阿諾斯,看得我超混亂的
https://i.imgur.com/SlYAFGZ.png
想說難道日版也是這樣嗎
馬上開日版看一下賽勒姆的回想,果然是叫キルケー而不是オケアノス
台版...唉
作者: oselisdu (美國學者)   2019-07-17 23:37:00
我就覺得都是同伴了還一直喊別名是怎樣 原來是智冠...
作者: hsiao335 (Mr.火)   2019-07-17 23:44:00
我還以為原文就這樣...原來又是智冠品質
作者: NukAnah (『 』)   2019-07-17 23:48:00
前面好像有一篇討論這個
作者: xrdx (rd)   2019-07-17 23:49:00
https://i.imgur.com/Cz1ncsC.png 這段馬修還差點"喊對"
作者: naideath (棄子難安)   2019-07-17 23:51:00
那張 XDDDD
作者: hanz124 (hanz123)   2019-07-18 00:02:00
這兩天打幕間,發現幕間的錯字也蠻多的,例如,敘打成敍,亞歷君打成壓抑君==
作者: v6v69 (ツナ)   2019-07-18 00:34:00
差點喊對超好笑ww
作者: s07190719   2019-07-18 00:41:00
今天有看到士兵變土兵 不知道怎麼變的
作者: himekami (╯°□°)╯︵ ┴━┴)   2019-07-18 00:48:00
亞三開頭還有寶具變實具 不知道修了沒
作者: Azurebuster   2019-07-18 01:02:00
應該是全部替換的時候喀耳刻被替換掉了 眼幹日常
作者: gintamancf (萬事屋呦成為永遠)   2019-07-18 01:39:00
那差點喊對是什麼神奇錯誤方法www
作者: joker7788996 (喬克七八九六)   2019-07-18 01:42:00
我比較想知道差點喊對那邊日版是怎麼寫的
作者: xrdx (rd)   2019-07-18 01:55:00
https://i.imgur.com/QsosIk8.png 日版就很正常的喊對
作者: Fantsymoon (臨川)   2019-07-18 05:20:00
敘跟敍基本上是同一個字
作者: Alex500 (水樹奈々は俺の嫁)   2019-07-18 07:08:00
敘=敍
作者: anpinjou (大炎上、確定ですわ。)   2019-07-18 10:03:00
靠杯www 對的強行錯誤是什麼play
作者: inconspicous (sometimes)   2019-07-18 10:27:00
可能是覺得俄克阿諾斯的caster太長,所以簡稱俄克阿諾斯這樣
作者: hanz124 (hanz123)   2019-07-18 10:30:00
原來,逛ptt漲知識
作者: naideath (棄子難安)   2019-07-18 11:00:00
學妹:這就是SAN值降低的證明
作者: hank81177 (AboilNoise)   2019-07-18 11:03:00
差點唸對也太好笑XD
作者: HalfWorld (一半)   2019-07-18 11:03:00
馬的...智X又搞事...
作者: joeis90070 (笑看人間)   2019-07-18 12:07:00
咦咦咦咦咦?我以為這是為了劇情...馬修才這樣說,靠!
作者: xrdx (rd)   2019-07-18 13:33:00
這錯誤真的讓人看劇情看得很出戲,出這種包真的很扯
作者: hope951 (分說、不分說、不由分說)   2019-07-18 13:56:00
智冠要不要找個小學生去幫忙校稿啊!錯得有點扯
作者: lesswind (山林中的遊魂)   2019-07-18 14:24:00
智冠3寶
作者: qoo60606 (凜)   2019-07-18 18:25:00
請個工讀校稿都好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com