英翻中也要吵是不是太誇張了啊
英文也不是每個人都懂
改回英文一樣會有人抱怨怎麼不翻全啊
之前沒翻算是疏忽,批判沒問題
現在補翻還給你溯及既往,算是很有誠意了吧
作者:
a210510 (隨風)
2020-02-29 20:37:00額 雖然說台灣平均英文能力沒到很好但我相信大部分玩fgo的都看得懂英文
作者:
g81915 (听楓瀲雪)
2020-02-29 20:44:00連支那用語都區分不出來,可憐哪!
你的英文差到highlight都看不懂也是滿可憐的
作者: as1100 2020-02-29 20:47:00
是哪家的英漢辭典把highlight翻成高光阿?484英文被死當阿
說實話台灣人平均英文比日本好日本人才慘…跟他們交流不用日語不行
作者:
overcame (靠腰,吵死了)
2020-02-29 21:08:00總覺得你是來討噓的,如你所願
作者:
suhaw (阿邪)
2020-02-29 21:10:00你是某優土伯嗎 某優土伯才會幫中國人欺負台灣人耶不過我退了 所以我也不是他們的客群 他們不需要理會我
作者: cyclone055 (硬體變屍體) 2020-02-29 21:19:00
聽起來像哪家電子廠的名字
作者:
s944310 (alvin-arst)
2020-02-29 21:21:00邏輯死了
作者:
prudence (煩惱皆菩提)
2020-02-29 21:34:00來亂的?
作者: FeJai113 (人生好難) 2020-02-29 21:54:00
反串仔啊 下去台灣海峽沒有加蓋
作者:
hank28 (此格空白)
2020-02-29 22:18:00台灣這邊採用意譯比較多 只有對岸比較會採用直譯0.0
作者: sam880022 2020-02-29 22:23:00
??
Fate/Grand Order支那人看不懂,支持改名菲特/古蘭德 歐德
作者:
cumore (cucu)
2020-02-29 22:30:00高通+美光?林北台灣人不懂高光是三小好嗎
作者: tamamo0224 2020-02-29 22:34:00
工讀生想洗白?
作者: roger2623900 (whitecrow) 2020-02-29 23:27:00
又不是英翻中的問題 要不要看一下推文
作者: abraxas (Abr.) 2020-02-29 23:34:00
好的,雞蕊
作者:
xrdx (rd)
2020-02-29 23:43:00你那邊還在用菜單跟加載嗎
作者:
konta67 (Konta)
2020-03-01 09:19:00ya 噓按錯 等等再補噓補噓該噓的
英翻中咧 塞車你是講交通果醬逆舉錯例子 紅綠燈講交通燈喔
作者: exca (exca) 2020-03-01 17:17:00
支那用語滾
作者: cyclone055 (硬體變屍體) 2020-03-01 18:31:00
幫推錯的噓
作者: niponpon (泥碰碰) 2020-03-02 00:32:00
滾
作者: vwiwnkn4 (chi) 2020-03-02 13:11:00
可撥,支那用語都分不出,還會說溯及既往哦
作者:
ryanmulee (ryanmulee)
2020-03-03 08:37:00工讀生500下去英文看不懂你真聰明,要不要學B服連指令卡都改啊?
作者: freedom822 2020-03-03 22:24:00
噓