Re: [情報] 台北電玩展 閃軌 閃軌2 中文化

作者: Asakura1397 (i肝→)   2014-01-27 14:39:36
https://twitter.com/nihonfalcom/status/427688434166419456
先程台北ゲームショウで発表がありましたが、
「閃の軌跡」中国語、韓国語版の発売が2014年夏に決定しました~!
更に、軌跡シリーズ10周年を記念してファルコムjdkバンドのアジアツアーも企画中!
閃軌1代 中文、韓文版 2014年夏天發售
紀念軌跡十周年 jdk band 亞洲巡迴企劃中
中文版發售新聞pdf
http://www.falcom.com/kaisya/ir/pdf/140127_02.pdf
閃軌II新聞pdf
http://www.falcom.com/kaisya/ir/pdf/140127_01.pdf
戦闘システム、イベント演出、操作性、ユーザビリティ 大幅強化!
今年SCET沒有極限!!
作者: twodahsk (LL)   2014-01-27 14:49:00
那個師姊....
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2014-01-27 14:50:00
飄逸的長髮www
作者: twodahsk (LL)   2014-01-27 14:51:00
性轉之軌跡!!!!
作者: scipio211203 (Waiting)   2014-01-27 15:17:00
師姐XDD
作者: siro0207 (希羅)   2014-01-27 15:30:00
我大概還是買日文的 因為有限定特典啊 除非中文也有
作者: RaXePhOnZeRo   2014-01-27 15:30:00
一開始就錯了啊喂 XD
作者: MIKE47 (父嫁才是王道)   2014-01-27 15:32:00
特典不少都會有
作者: Roobamm (軍階:中士 >>)Zerg好可愛)   2014-01-27 15:33:00
店鋪特典大概還是要純日~普通限定中文一般都會有還要看巴哈能不能爭取到限定通路特典
作者: MIKE47 (父嫁才是王道)   2014-01-27 15:35:00
最近的秋葉脫物語2就有預約特典+限定通路特典
作者: windfeather (W.F)   2014-01-27 15:39:00
LRFF13中文版也是甚至把不同店鋪特典,直接包在一起當初回特典,所以結論還是看廠商和代理商有沒有心不過上面例子是DLC,也比較沒成本問題
作者: MIKE47 (父嫁才是王道)   2014-01-27 15:43:00
送實體的店家特典不可能中文版會有拉 頂多預約特典和限定特典
作者: RaXePhOnZeRo   2014-01-27 15:48:00
話說沒有極限很好 不過不要趕工太兇失掉品質啊
作者: yufani   2014-01-27 15:50:00
其實好像已經有兩個地方翻錯了XD 不過大概只是還沒校對趕工的途中...?閃軌那文字量真的要把肝給爆掉啊....
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2014-01-27 15:51:00
那應該只是草草翻出來的ww 中文PV甚至還有一堆人物還沒有中文譯名
作者: yufani   2014-01-27 15:52:00
嗯啊XD 所以其實也沒有很擔心 P4G聽說也翻得很用心
作者: flamer (大前田希千代後援會會長)   2014-01-27 15:52:00
我對於同步這件事情超震驚的 翻譯人員到底有多少人啊
作者: MIKE47 (父嫁才是王道)   2014-01-27 15:53:00
P4G有這個經典翻譯阿w http://i.imgur.com/pRlDj.jpg
作者: yufani   2014-01-27 15:54:00
樓上那張我有看過wwwww 雖然跟原文意思不同但我很喜歡而且也不算失真
作者: fewmaster (修瑪斯特)   2014-01-27 15:54:00
神翻譯XDD
作者: flamer (大前田希千代後援會會長)   2014-01-27 15:54:00
原文是啥來著
作者: yufani   2014-01-27 15:55:00
原文是水も滴るいい男 現在一般就指很吸睛的帥哥美男不過其實要是追究起源跟用法就有點色情就是了....
作者: auikeey (淡藍色的天空)   2014-01-27 15:56:00
有中文版就必買 而且可以同時玩到閃軌2 XDD 太開心了
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2014-01-27 15:57:00
原文 水も滴るいい男
作者: flamer (大前田希千代後援會會長)   2014-01-27 15:57:00
還蠻不錯的啊 XD
作者: neilisme (亞雷斯)   2014-01-27 15:58:00
那翻譯好讚阿,原文是啥不重要阿
作者: yufani   2014-01-27 15:59:00
重點是神翻譯之外 意思也沒有偏很大 XD
作者: flamer (大前田希千代後援會會長)   2014-01-27 15:59:00
原文還是很重要 信達雅雖然是老生常談 但好的翻譯依舊如此這個翻譯就蠻傳神的 XD
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2014-01-27 16:02:00
秋葉原之旅2的翻譯也很多都很傳神www
作者: MIKE47 (父嫁才是王道)   2014-01-27 16:03:00
作者: dream187kimo (將過去埋葬)   2014-01-27 16:11:00
這樣肝臟沒問題嗎……
作者: miarika123 (Arikalia)   2014-01-27 16:13:00
發文不附圖wwwwwwwwww
作者: wwa928 (無藥可救的馬尾控)   2014-01-27 16:34:00
再推一次GJ啊!!!
作者: sh211114 (超級白)   2014-01-27 17:00:00
對岸貼吧 就有人拿那張圖來噴台灣遊戲翻譯品質還呼籲別人不要買....繁體版本來就不是做給他們玩的不是況且遊戲都還沒上市 不知道在悲憤什麼..
作者: scipio211203 (Waiting)   2014-01-27 17:05:00
上次碧軌盜版 可是驚人之舉
作者: tsairay (火の紅寶石)   2014-01-27 17:07:00
悲憤沒有免錢的可玩啊
作者: wzmildf (我不是蘿莉控)   2014-01-27 17:09:00
我才不care對岸怎麼想
作者: MIKE47 (父嫁才是王道)   2014-01-27 17:11:00
管對岸幹嘛w 又不會因為對岸在噴就不賣了
作者: sh211114 (超級白)   2014-01-27 17:11:00
也是 就是很不爽而已 又不是做給他們玩的還說繁體是簡體的簡化版 都是吃屎的 我說了個殘體就被水桶了wwwww
作者: wzmildf (我不是蘿莉控)   2014-01-27 17:13:00
看他們噴我反而很爽阿 盜版天堂終於被正式唾棄了罵再兇都是玩不到哭哭喔 有官方中文版的我是勝利者
作者: silv31 (silver)   2014-01-27 17:15:00
從圖顯示台灣翻譯非常棒啊XD
作者: o0991758566 (洨馬力)   2014-01-27 17:15:00
繁體強太多了...
作者: sh211114 (超級白)   2014-01-27 17:15:00
不會吧 我自己都想噴了= = 風劍變師姐希望SECT跟英特位的名詞不要差太多
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2014-01-27 17:17:00
這翻譯根本神翻譯阿 雖然大概只有台灣人懂www
作者: MIKE47 (父嫁才是王道)   2014-01-27 17:17:00
跳略也有點怪就是
作者: flamer (大前田希千代後援會會長)   2014-01-27 17:24:00
那邊那個紳士快點買PS3了啊
作者: wzmildf (我不是蘿莉控)   2014-01-27 17:39:00
要買啦,現在開始存錢等到發售應該夠了,不知道二手PS3多少錢....
作者: flamer (大前田希千代後援會會長)   2014-01-27 17:40:00
我當初聽到閃軌消息就直接買了 XDDD然後就被遊戲淹過去了 囧 買完主機以後想玩的遊戲會冒出來
作者: wzmildf (我不是蘿莉控)   2014-01-27 17:44:00
我現在是狗菸酒生,沒這麼多時間跑遊戲啊....一口氣兩個軌跡要跑 大概到畢業可以放上去口試 (??
作者: SRWSEED (SRWSEED)   2014-01-27 17:46:00
又加一個韓狗文... 有點不爽 中文化大好....
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2014-01-27 17:47:00
賣的是亞洲版所以中韓合版很正常...實際上你不會把PS3或PSV調成韓文語系 所以根本看不到
作者: MIKE47 (父嫁才是王道)   2014-01-27 17:48:00
不少中文版都是中韓合版阿
作者: wwa928 (無藥可救的馬尾控)   2014-01-27 18:20:00
我相信對岸大多數人還是有水準+眼光的
作者: erik777 (水樹奈奈紅白登場!!!)   2014-01-27 18:25:00
PSV也有中文化嗎?
作者: MIKE47 (父嫁才是王道)   2014-01-27 18:26:00
Y
作者: mybaby520 (麥卑鄙)   2014-01-27 18:28:00
兩岸九成五玩家都是普天同慶吧XD 唱衰的就別去管了 他們搞翻譯起家的也有自己的標準和立場 大部分玩家不介意的
作者: auikeey (淡藍色的天空)   2014-01-27 18:30:00
對岸超不爽XDD 貼吧酸台灣的翻譯品質
作者: cloud7515 (殿)   2014-01-27 18:31:00
隨他們酸吧 兩岸用語本來就不盡相同
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2014-01-27 18:32:00
我是看A9的論壇 基本上都是祭典狀態(好的意味
作者: amethyst9551 (かに)   2014-01-27 18:33:00
其實互相應該都看得懂文字...至少八成應該ok?
作者: kuluma (墨駒)   2014-01-27 18:52:00
對岸水準比較高的,幾乎都在論壇,貼吧就是一堆天天喊PC版然後三不五時連他們自己翻譯的公司都要罵的小鬼群
作者: dream187kimo (將過去埋葬)   2014-01-27 18:58:00
酸不酸不是重點,有繁體遊戲玩比較重要
作者: yufani   2014-01-27 18:58:00
還好啦 我看貼吧也是大部份人很高興 酸的只有一小群人話說playstation板還有近藤社長來台的訪問.....咦等等!不就在這篇下面嗎!!對不起我耍了白痴 orz
作者: amethyst9551 (かに)   2014-01-27 19:11:00
樓上自演乙w
作者: erik777 (水樹奈奈紅白登場!!!)   2014-01-27 23:48:00
該買PSV還是PS3呢? 猶豫
作者: a40091010 (古都隨想)   2014-01-28 00:09:00
對PS3的遊戲沒興趣就買PSV TV就好啦
作者: vuvuvuyu (翔)   2014-01-28 01:50:00
兩個平台的遊戲翻翻看,想玩哪個就買哪個
作者: neverdream (吠犬)   2014-01-28 10:40:00
對岸貼吧酸的有夠好笑XDDDD上班無聊去翻了一下,碧軌漢化組的原成員還拿兩張不一樣的截圖,然後說是中文官方翻錯wwwwwwwwwww
作者: sh211114 (超級白)   2014-01-28 12:18:00
他們的軌跡吧儼然就是小霸主的小圈圈版主自己發文引戰 水準可見一班
作者: a40091010 (古都隨想)   2014-01-28 13:27:00
想要詳細一下截圖XD
作者: neverdream (吠犬)   2014-01-28 13:50:00
http://tieba.baidu.com/p/2835804711#45063037023l這篇,不過原PO後來說那是同一段的劇情的畫面,而SECT把風劍相關的對話誤認為是指教官了不過宣傳影片很明顯是未完成品,3D頭像也沒放上去對岸的酸就當笑話看看就好XD
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2014-01-28 13:53:00
基本上發表會那應該是為了公佈而臨時弄的翻譯吧 PV裡
作者: Roobamm (軍階:中士 >>)Zerg好可愛)   2014-01-28 13:54:00
希望能趁機換成2d頭像wwwww
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2014-01-28 13:54:00
甚至一部分人連譯名都還沒有 以SCET中文化團隊歷代作品來看 我不覺得有什麼好擔心的
作者: neverdream (吠犬)   2014-01-28 13:58:00
玩過P4G跟槍彈辯駁,雖然難免有點小瑕疵,但我也不覺得有什麼好擔心的XD原帖被刪了w
作者: RaXePhOnZeRo   2014-01-28 15:51:00
版務帶頭引戰啊實在是... 不然絕大部份都是很期待的
作者: a40091010 (古都隨想)   2014-01-28 19:02:00
哦 那張截圖我是有看過,只是離發售日還有段時間 不擔心
作者: RandyOrlando (蘭迪)   2014-01-28 21:46:00
大陸那邊多半都是PC黨因為沒PC在噴...不過台灣巴哈新聞下的流言也有相同族群的論戰

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com