Re: [消息]《引誓之劍》勘誤表初稿整理

作者: cooker (迷路的襪子)   2019-06-08 13:05:42
請教各位大大:引誓之劍書中第585頁的翻譯。(以下有雷)
第十行第一句「摩亞許哼著勞動的節奏,」是否為誤翻?
原文為 "Moash fell into the sturdy rhythm of the work."
意思應該不是摩亞許真的哼唱著勞動的節奏,
他應該只是在行動上落入了、適應了勞動的規律。
我看到這句中譯時,大感驚訝,
以為是什麼特殊的情形讓摩亞許竟然開始如帕山迪人般哼著旋律。
讀到這邊之前,我已多次感覺這本翻得沒有以前好,
但怕雷所以沒有特別搜尋網上的評論
但看到摩亞許竟然開始唱歌…終於忍不住上來看一下大家的情況…
有人試著寫信給山神嗎?我現在人在美國,先生(美國人)看我這次讀得很吃力,
想寫信跟山神分享一下台灣讀者的挫折,
上次我們去山神的簽書會,有特別問他對翻譯版會介入多少
(我們問他知不知道atium被翻成天金)他說他都盡力跟譯者接觸
這連結是我們跟他的Q&A
https://wob.coppermind.net/events/176-oathbringer-chicago-signing/
但他也說了有翻錯情形時要讓他知道,所以我們打算寫給他,
希望他美國工作室可以讓下次台灣版本質比較有保障
※ 引述《wl2995014 (Single Origin)》之銘言:
: 轉自 臉書 英雄之心—小說討論區
: 【《引誓之劍》勘誤表初稿整理】
: 感謝社團的朋友們之前回應和指出本書應該要修正的語句與名詞,編輯室整理了譯者們提
: 供的修正,也加上了國外後來發現原文的錯漏而指示更正的部分,並參考了所有來自四面
: 八方的讀者給予的建議,得出了這一分勘誤表初稿。
: 還請大家過目並指教,謝謝。
: 長篇系列(又尚未完結並且隔了許久才出版下一集)的小說翻譯十分困難,因譯者和編輯
: 無法與作者一樣站在全知的立場去全觀整個故事脈絡(作者可能還沒想法或不能說,都是
: 會影響翻譯的種種因素之一),因此即便已投入了許多的時間和心血,希望能盡力做好這
: 套我們也很深愛的作品,但仍有疏忽以及許多未盡完善之處,這是我們與譯者都要再深自
: 反省與認知不足之處。
: 如同之前回覆給各位的那樣,奇幻基地會記取這次的深切教訓,未來在這系列上拉長翻譯
: 與編輯時間,以期能夠回報各位讀者的厚愛與支持,謝謝大家。(鞠躬)
: https://reurl.cc/5XRAM
: =======================================
: 千呼萬喚的勘誤表終於出來了,雖然第五頁最後一個原文和修正顛倒了...
: 奇幻基地表示電子書會同步更新,到時候再請大家注意粉專。
: 而紙本部分的話,有再版的話也會公告。(雖然有點難度...
: 最後如果有違板規,會在自刪,謝謝。
作者: y8345582 (NRemo)   2019-06-08 16:06:00
1你可以寫給他這次的翻譯已經完全不只是翻錯了
作者: poseidongo (霍捷墨)   2019-06-08 18:29:00
救世主(;될 Д `)麻煩你告訴山神了
作者: lina7inverse (杉森‧費西佛)   2019-06-08 20:45:00
麻煩您了~大感謝
作者: Gigo0419 (哞)   2019-06-09 01:31:00
拜託寫 有夠誇張的品質
作者: audi1005 (totot)   2019-06-09 07:43:00
麻煩您了 這次翻譯真的太誇張
作者: DannyDrummer (Blackmoom)   2019-06-09 19:34:00
我也在想要不要去reddit的颶光版抱怨QQ
作者: tonefan990 (統粉990)   2019-06-10 00:15:00
去吧 多發聲 增加關注者 才有機會改善這種糟糕的現象QQ
作者: amiwry (肥墩墩大人)   2019-06-11 10:18:00
這到底是什麼翻譯
作者: ppumpkin (ppumpkin)   2019-06-11 16:21:00
這翻譯太悲劇了吧...
作者: hmcck   2019-06-11 18:25:00
支持寫信給!
作者: wulinzyy   2019-06-15 18:07:00
這次 我到現在都沒看完… 唉
作者: sdf88523 (彩虹星星)   2019-06-16 04:31:00
支持燒起來!!
作者: Gigo0419 (哞)   2019-06-18 19:17:00
支持again
作者: farso (粉絲最好煮火鍋)   2019-07-01 15:56:00
就算編輯沒辦法讀原文,難道沒發現譯文的病句,已經多到會影響閱讀了嗎?買回來到現在都擱在架上....
作者: ifyoutry (馬H)   2019-07-08 09:29:00
他們就說難處很多非戰之罪,可能是我們要習慣這種水準吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com