話說魔法傭兵系列作者預定規劃的十集英文版都出完了,臺灣中文譯版仍停在第七集。
最近終於覺得再等下去也不是個辦法,開始看英文版。
無奈英文太破,貿然挑戰未有譯本的八至十集大概僅霧裡看花,愈看愈花。
先從中文譯本裡最喜歡的第三集《魔法衝擊》Magic Strikes,土法煉鋼中英對照讀起。
意外發現幾處小小漏譯,不影響劇情,但如果是很喜歡這系列又只讀中文的書迷應該會
想知道漏掉的是哪些字句,於是來發文閒聊分享一下。
Magic Strikes: A Kate Daniels Novel: 3
by Ilona Andrews
♡*・゜゚・* ☆・゜゚・* ♡*・゜゚・*・☆
第21頁
「哈囉,凱特。」低沉而有磁性的熟悉聲音傳來。
原文
“Hello, Kate,” said a familiar velvet voice. “I hope I didn't wake you.”
第125頁
杜立德和凱特對話之間,畫面形容一整段被漏掉。
原文
Thin tendrils of smoke snaked from Slayer in my sheath, the saber feeding on
my anger.
第305頁
妲莉揚起大拇指到銀魔像轉身,這兩個動作中間,凱特有講話。
原文
“Hey, tincan boy!” I barked. “Bring it!”
第345頁
賽門,一個十分看重專業風範的人,送來了一束玫瑰外加一張謝卡,(後略)
原文
Saiman, true to his modus operandi, had sent me white roses with a thank-you
card,
玫瑰是白的!
只少了一個『白』字,卻是上面這幾處微小漏譯之中,最令我驚訝的。
從2010年讀《魔法衝擊》中文翻譯小說以來,在個人腦補裡,一直以為賽門那般高調浮誇
作派,給凱特的應當是一大捧紅玫瑰啊。
居然是白色......
這一字漏譯顛覆九年來的認知。 QAQ
作者: chloeslover 2019-09-18 22:26:00
推毅力,我記得蓋亞是說要先出完邊境玫瑰的樣子
作者: WhySoSerious (Enzo) 2019-09-20 00:16:00
推 記得我從圖書館抱1-5集回家 連續看兩遍
推 也是很喜歡這部 當初是借了1-3跑遍台南買四lol本來看的時候偶爾就覺得有些地方怪怪的 沒想到還有漏譯
作者:
dlance (片羽)
2019-09-21 00:00:00安潔莉雅外傳也很讚喔!看到有人討論這個系列真令人開心
作者:
vipergod (眼鏡奇異果)
2019-09-24 21:50:00魔法傭兵真的不錯,希望不會真的太監了
作者:
Anzar (是一隻安薩)
2019-09-26 13:59:00台灣代理不知道是不是斷尾了說,等好久
高保的殺手系列..三冊完結只出兩本才令人髮指....
作者:
jiangqwe (jiangqwe)
2019-09-29 21:14:00邊境系列高點個人認為是第2集 後3集可視為3部曲 主角互有關聯 如果本系列只看一本 個人推薦第2集
作者: AMasami (AM) 2019-10-02 02:34:00
Ilona 目前比較主要的四個系列作就是the edge系列羅曼史成分最高,要奇幻成分高一點可以看看innkeeper, 另外 Hidden Legacy 系列也是偏羅曼史一點,給原po參考
我對羅曼史不反感,所以邊境也吃得下,雖然我還是更偏好一堆毛茸茸變形者的傭兵系列
作者:
sansnom (rien)
2019-10-06 23:16:00我是從邊境入坑,前陣子心煩想找輕鬆的看,書店架上放著邊境玫瑰就拿了,看完也是覺得這不就羅曼史嗎?!但作者的文筆跟劇情安排真的如前面有人形容的,張力夠會讓你在讀的當下忘記去質疑他的邏輯跟合理性。再翻找作者已出的魔法傭兵系列後,邊境不會讓人想一翻再翻,魔法系列會