Re: [消息]推坑一本封面看上去像輕小說的奇幻小說

作者: ro1060 (哈皮)   2023-01-19 01:11:59
小說創作交流設有人貼了這一篇文章,看了真的很有趣所以忍不住就辦了個帳號來回應,生平第一次PTT發文就獻給你了
講真的還是滿不習慣PTT的發文模式,居然要一邊看說明一邊打文章還真的有點麻煩XD
所以如果排版或啥的有跑掉還請見諒。
在開始講看法之前我先上人權好了,也可以當我在趁機打書
https://www.books.com.tw/products/0010691181?sloc=main
https://www.books.com.tw/products/0010788921?sloc=main
過去出版過的書籍,鮮鮮時代的就不說了,畢竟惡性倒閉已經無解。
另外這篇回應沒有想要引戰的意思,所以還請和平跟理性的回應與討論。
: Hey,hermis:
: 很高興能見到你的回覆,其實昨天那邊你的回文我有看到,不過我下午一次進來4個案子
: 趕著今天早上出,所以就沒回覆你了(不過其實我看完也不知道要回啥)
: 你說的部份我大部分都認同,不過是這樣辣,基本上我在開始執行前已經做好規劃,所以
: 其實本來就抱著"錢丟下去就當沒有"的心態在做拉!
講實話我相信說不想賺錢都是騙人的,錢賺的也是辛苦錢,怎麼可能會這樣丟出去之後就當作沒有勒XD
而且真的不想要多少回一點的話,書籍的售價不會飆的這麼高,一本300塊,以素人來說算是還滿敢開的價格了
不過你這邊有一點提到的還滿重要的,有一份正職工作是支持寫作的主要來源,畢竟賣書真的不太賺錢啊XD
: 奇時任誰都知道買書的越來越少,動畫電影都不見得有人看了,遊戲都不依定有人玩了,
: 何況是賣書?對吧?我自己親友圈也是有幾個寫網小之類的或是以前在當編輯的啊,他們
: 都有給出建議跟評判,基本上來說結論就是這個圈子已經賺不到錢,就連網小都殺的
: 血流成河了,買榜洗熱度啥的(離題了)...從一開始就有這層認識的話,想賺錢的不會投
: 入吧?
這點確實是台灣想當作家會碰到的困境之一,因為閱讀的習慣和教育的環境所以導致現在看書的人越來越少
剛從日本回來的我還是覺得不管過幾年日本人都有保持閱讀是一件讓人羨慕的事情
電車上台灣人基本上在滑手機,但是日本的電車上除了滑手機的人之外還看的見有在閱讀的人,這樣的差異性讓他們的創作環境比較友善是不爭的事實
環境的友善影響到賺錢的難易度,但是這不代表賺不到錢
環境不友善的狀況下還是有手段可以從中獲利,每一樣都要算得很精準
以整體來說最好控制的成本就是你作品的質量,這也是商品的核心
我先假定你口中的編輯朋友過去是有做過華文小說的經驗好了
那有個很明顯的問題就是他們說的你大概有八成都沒有聽進去,因為你犯了八成會被編輯退稿的錯誤
光是故事節奏緩慢且鬆散這一點就已經很致命了
不要把一切怪罪於速食文化,這是兩碼子事情
故事慢熱不代表你可以把節奏拖得很緩慢,太過緩慢且鬆散的結構只會讓讀者失去耐心
故事中途沒有爆點也沒有印象點,然後硬是把重要的事情拖到最後面,講真的在看完前面就失去耐心的讀者有看到你後面的理由嗎?
以我的觀點來看你前面應該可以砍掉一半以上,水字數太多,當你勾不起讀者繼續看下去的興趣時,創作者該檢討的是自己的節奏而不是怪罪於讀者只想速食。
: 以一本插圖封面成本15-20萬來說(第2本3彩差一封面)第一本出海外版新增新封面,翻譯
: 日文12萬字x1.2,英文x1.5-2,我抓x3,一本出到日本跟歐美的成本是56萬,不記時間成本
: 這三部曲總共約會有12本,也就是總共672萬左右,一系列成本。
: 提出這些成本用意不是在於說嘴,而是想說:要是為了賺錢這些資金絕對有其他更好的用
: 途,比如投資、開店拉之類...絕對不是"賣書",光時間成本夠我賺更多錢、玩更多遊戲
: 了,我幹嘛做這種事情?
看到這裡我是覺得你大概不懂市場行情所以被亂開價,或者是把日幣當成台幣混進來(其實是日幣20萬?)
不管是哪個,根據我知道的封面成本和翻譯並沒有這麼貴
封面成本來說,以我現在有在委託並且跟你一樣準備電子出版的作品為例(偷打書,沒興趣可以直接跳過網址XD)
https://www.penana.com/story/72840/%E4%B8%8D%E8%A6%81%E6%95%99%E5%A3%9E%E5%B0%8F%E5%AD%A9%E5%91%A6
我委託的內容是封面+2內彩頁+2主角設計+5配角設計+4黑白彩頁
繪師本身是少女前線的特約繪師,但是整個弄起來20萬新台幣絕對有找,除此之外水準還高
但是依你委託的內容來看,如果真的是20萬新台幣十之八九被敲竹槓
至於英文翻譯的部分我不熟,但是我可以明確地跟你說日文翻譯的價位在哪裡
中翻日市場上少見所以價格會比較高一點
我雇用的翻譯本身是台灣人,嫁了一個日本老公且在日商工作,基本上日文程度已經是將近母語等級,過去還翻譯過一些有名的作品(中翻日)
他的價碼是一個中文字1.5~3元,我不清楚你找的翻譯大概是怎樣的水準,說實話以中文博大精深的程度你找純日本人翻譯會有點問題,找日文系台灣學生翻譯應該不會到這個價碼
而且翻譯過去又要看市場能不能接受,所以成本要更仔細評估
在我這邊看完你的敘述,我是覺得你好像沒有好好思考前要怎樣花材能有最大效益
當你決定要自行出版就請把自己當一個自營商,不是亂花錢之後還不斷告訴別人你花了多少等等的告訴別人你多辛苦企圖得到一些支持
我相信你大概有這樣的心態,要不然不會一直在不同回應中把這件事情拿出來說嘴
別人問我一本書花了大概多少,我基本上的標準回應就是ˊ_>ˋ沒很多啊.....
你決定做的事情付出成本是理所當然,不是一直拿出來當成辛苦值來企圖得到更多的認同,這樣只會有反效果而已
: 寫書的動機其實在於笛卡爾的我思故我在這句話上,那天晚上我還沒開始進行這件工程,
: 躺在床上無聊看天花板,不知道接下來要玩哪款遊戲,然後我想到這樣人生太無趣了,對
: 世界的貢獻就只是上班的產出,我想想自己還有什麼能自己做的事情,然後想到了過去的
: 種種經歷...我突然覺得可以藉由故事讓人反思一些社會問題,算了一算700萬內都還是我
: 能承受的範圍,至少比開公司做遊戲拍電影啥的省錢多了,至少是"我能承擔的範圍"。
: 所以這本書就誕生了,不,應該說這系列。
: 不是所有的人都滿腦子是錢、名聲,我只是覺得自己"應該執行,老天給我還能動筆的能
: 力,是給我的使命跟試煉",好啦,你可以覺得我是沒事找事幹。
: 然後呢,我就想到,既然要影響人,那麼歐美跟日本這些大國強國,人多、又有消費力
: 或是影響世界大局的人也相對較多,所以我把客群鎖在那邊,我希望能藉此影響那些人,
: 而那些人能買書代表有餘裕,相對環境較好,也更有改變世界的可能。
: 因此,也不是完全為了"銷量"做考慮,因為我的電子書定價在9.99鎂,其實很貴.
: 要是想要銷量,那麼一般輕小才150那才有競爭力,拉高一點,沒關係,至少這客人或許
: 更有餘裕,這樣的讀者可能更有價值去影響。
動筆其實不難,難的是寫出有價值的東西
雖說寫作的出發點是為了自我滿足是一件好事情,畢竟在你的眼中你的東西是有價值的這一點誰都不能夠否定
但是當你把東西推上商業市場的時候,你就要思考你的價值是不是能夠被大眾給接受,因為在商業市場,你的作品價值取決於市場而不是你自己
更不是嘴巴上講著自己的理想就希望被大眾給接受,商場如戰場,當你覺得自己拿著左輪很屌的時候,別人都已經拿著M16在掃射你了
基本上目前看下來大家給的反饋都沒有惡劣的批評,是很認真的在反饋,但是你卻沒有辦法接受,依然覺得你的左輪手槍最棒最好最有殺傷力
當你的價值已經不被市場接受,那為何又覺得你有機會去影響到你認為有價值影響的人呢?
: 這些是我的預想層面拉。
: 當然影響人的思想有太多要素,藉由一個故事改變人這很奇怪,但是這是我能力範圍所能
: 做的事情了。畢竟只要成功,那可是很大的成果,因為一個人的行為完全取決於思想。
: 所以我才說這裡只是實驗場,基本上我是完全沒有把回收賣書的成本列入考慮,直接就是
: -672w就對了。
: 打書,看看有誰看有什麼想法喽,能買能成為讀者?good!不行?沒興趣?...哦,好吧...
: 所以我才一直在其他留言底下一再解釋,我不是很在意拉,真的不用這樣激動...XD
: 不過你給的文我都看了,我也會聽進去,之後不會再這樣打書。
: 給的見解跟反饋我都會看,但我不一定會改,原因是我不照安排跟套路走,我早有計劃跟
: 想法了,因為這12本劇情都訂好了,全都寫玩計劃完大綱等等了...只差在時間去寫還有
: 不知道字數會不會爆...
: 每個人的結局跟故事都已經完成,我才開始動筆寫第一本。
大綱啥的其實在作品正是出來前都有機會更改
你可以讓你的劇情更景湊更豐富更有吸引力,不是就一句都已經寫完了所以沒有辦法做調整
如果繼續這樣水字數,那其實你乾脆把大綱縮減一半、12本縮減為6本會更好也說不定
理想很豐腴,但是現實卻很骨感
你把你自己的作品設想的太完美,所以才會有這樣的狀況發生
: 至於什麼有些人身攻擊的部分我覺得就免了吧XD...你不知道我經歷過什麼,心靈很堅強
: ,哈哈,私下認是我的朋友都知道我臉皮厚到連子彈都打不穿,講話都幹來幹去的。
: 我不會因為你們的話,就和我那個作家朋友依樣玻璃心碎鴿了好一陣子文受到打擊。
: 至於托老的部分...不是每個人都想要什麼文學獎或歷史定位(或者說現在真的有人在意?
: 至少我是完全不在意這種東西...@.@...)
: 為什麼我那段留言提出托老的前100頁不分卻退人會被抓出來說什麼他寫多好啊?
: 事實上就是,那100頁寫再好我也沒興趣啊!問過不看或看不下去只看電影的,甚至翻譯的
: 朱大自己都知道且承認啊?我不管你寫怎樣描寫再優美生動,我就是...不想看哈比人慶生
: 我就只想看大戰史詩炎魔飛龍...etc,我知道你想說什麼,但是我就沒興趣
: 依樣意思,我的書前面你就是不想看,就是看到文字不夠優美不夠好,覺得沒價值不想讀
: 那都ok,我只是提出這層意思,就是每個人看的點不一樣,有的人看情節,有的看巧思,有
: 的看懸疑驚悚,有的看....etc百百種,不是客群,ok,沒問題,你覺得寫的文字敘述啊
: 或是哪些部分不夠好,ok,沒問題,但這跟你提出托老前100頁寫多好,跟我想說的東西
: 壓根無關係,你寫了落落長要是是為了取得版有的共鳴一起撻伐我,ok,那可以
: 要是那篇文打了是來說服我?很明顯完全失敗,因為你討論的點根本跟我那時的回文用意無
: 關。
: 你會因為文字敘述優優美、寫得好不好、功力多深選擇去看文,我的話我只管劇情後續
: 發展新不新鮮,有沒有獨特的劇情或爆點,每個人看法不一,既然沒有交集就算,不必一
: 直強加觀點在別人身上。
: 有人喜歡武打迅速結束的古龍,有人喜歡金庸,這都是個人喜好,沒什麼。
: 我一直強調全本看完,但要是沒看完我也是就算了,反正就這樣而已,我已經盡了提醒義
: 務。
: 差不多就這樣啦,反正我就只是用一般私下聊天口吻再回應,也沒有什麼兇不兇的。
: 文學大師要包裝什麼的...道理都懂,不想做,我也沒打算掛什麼文學大師名號,承擔不
: 起,承擔不起(笑
: 鮮
當你標榜著奇幻+科幻的設定卻又不照著奇幻或科幻的套路出牌,說實話到最後就只會成為四不像而已
當然拿托老跟你比有失公平就是了,畢竟那個時代大家的娛樂少,而且不像現在人人都有機會成為作家或想成為作家
基準點本身就不一樣,要做到同樣的層次我覺得很困難
不過我看完這一段我還是覺得如果今天你出書就只是想孤芳自賞,納說實話你可以不用花這些錢
真的,DUCK不必
就當我個人小小的經驗分享和針對你的狀況做的簡單分析,如果能夠幫助到你那就不白費我為了熟悉這介面花了一個多小時了XD
作者: luciferii (路西瓜)   2023-01-19 02:36:00
速食閱讀文化還是有影響啦,以前古龍還是倪匡就有說長篇和長篇連載小說寫作方式就不一樣了,後者根本是每日連續小短篇,整個故事節奏和結構安排會完全相反而近代大眾讀者習慣也越來越傾向後者
作者: SShowHung (秀弘)   2023-01-19 02:45:00
我是覺得哈皮老師你浪費了不必要的時間和心力了。嗯。不過當作打書應該不虧。
作者: tinyrain ( )   2023-01-19 02:45:00
速食閱讀文化是有,我有些朋友就自己明確說沒耐性看書但我相信這次板友的反應和批評和習慣速食無關XD
作者: etvalen (eclipse)   2023-01-19 08:13:00
左輪跟M16的比喻太讚了
作者: Fizban (Fizban)   2023-01-19 09:20:00
電車閱讀應該是民族性所致,我自認是很能讀長篇小說的人但要在台灣的電車上讀小說我還真沒辦法,很難沉靜下去而且現在是電子書時代,用手機讀小說的反而佔多數至於原原PO,就像LV1的冒險者沒練好基本功就想靠課金(外掛)挑戰魔王城一樣中間還被營運商多A了不少別人+9聖劍一支只要20萬,他買200萬,還對此沾沾自喜
作者: ithil1 (阿椒)   2023-01-19 09:36:00
我以前可以在公車上讀小說,但手機出來後……(遮臉
作者: gavinlin06 (北冥鯤)   2023-01-19 11:10:00
臉書那個小說社素質很差...
作者: luciferii (路西瓜)   2023-01-19 22:28:00
年紀大了比較難在公車上讀書,火車高鐵捷運倒是很穩定
作者: curance (我覺得還可以再搶救一下)   2023-05-24 13:16:00
推分享

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com