[請益] 珍奧斯汀的小說該買哪種譯本比較好呢?

作者: jummi (就米)   2013-07-31 22:02:27
目前主要考慮的版本和各自的理由如下
1.好讀出版社
似乎是市面上最新的譯本
(村上先生說過有永垂不朽的好小說但沒有永垂不朽的好譯本,
 再經典的翻譯都有必須隨時代更新的必要,似乎還是要考慮新舊度)
而且有出整套六本的套書很划算,封面設計也很棒看了就很舒服
我看完圖書館借的一本《曼斯菲爾德莊園》覺得行文順暢感人,不錯
2.雅典娜書坊
有人向我建議經典翻譯還是選對岸人士翻譯的比較穩當,畢竟人多篩選得較仔細
先撇除上面那點不談,確實有在網路上爬文爬到有人說雅典娜書坊選用版本,
負責翻譯的這位孫致禮先生,是他看過覺得最好的譯本(當時好讀的未出版就是了)
在博克來也有人替孫致禮翻譯的《諾桑覺寺》寫了五顆星的正面書評
種種跡象看來似乎是個有目共睹的好譯本
----------------------------------
珍奧斯汀的小說真的很精彩,我這個暑假迫不及待想把整套搬回家一睹為快
有沒有高人可以給在下一點指點呢?若是覺得有其他版本不錯的也請建議
乾蝦~
作者: ymcnancy (彩雲揚)   2013-02-16 12:04:00
個人覺得好讀不太順...
作者: Floriane   2013-04-27 22:52:00
某年暑假我也把珍奧斯汀的作品全搬回家啃(哈)我也喜歡好讀的版本,可能是翻譯的現代化一點,比較好懂
作者: SpadesA (spadesA)   2013-07-31 23:56:00
我只有看過好讀的版本,無法做比較。不過這年頭怎麼還有人相信網路書店的評分?博客來可是常常刪負評,留下來的基本上都不會太差。有時間的話還是親自鑑定一下吧。
作者: jummi (就米)   2013-08-01 00:08:00
閣下是從哪裡覺得我相信呢@@只是個參考點而已,而且是因為那則像是懂書的人而且是有比較過的評語。主要還是因為在其他部落格等也有人特別稱讚這個譯本,我不也說了是"種種跡象"?有空誰不想親自鑑定?PO文就是想省工夫阿。雖然完全沒建設性還是感謝閣下不知依據什麼而擺出高姿態的熱心回文
作者: klarc (拾月暗)   2013-08-03 13:36:00
林鬱(新潮社)的很棒 中規中矩 但買不到了
作者: aronson (678)   2013-08-05 21:58:00
林鬱的版本就是孫致禮翻譯的啊...
作者: jummi (就米)   2013-08-08 12:06:00
孫致禮的版本一直被各界重出版。不過我後來決定買好讀了比較過覺得好讀的真的比較"好讀"。反正日後還會讀原文的
作者: FJU999 (超級大甜瓜)   2013-08-21 14:14:00
1樓不知道在兇什麼?原PO可以去book版問問 那邊人比較多

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com