Re: [求救] 可否有高手能幫我將中文轉法文呢?

作者: chuXD (Psc)   2014-05-04 07:18:24
※ 引述《gywomen (ggyy)》之銘言:
: 最近想要做與閃光的結婚證書,想加入法文
: 但看了很多版本,也嘗試過google,但因為法文完全沒基礎
: 所以文法不是太懂,怕會多很多相同的詞
: 可否有高手能幫我翻譯呢?拜託了
: 十八年前,我們相遇 
Il y a 18 ans,nous nous sommes rencontres(後面的e有一撇)
: 十八年後,我們將成為夫妻
18 ans plus tard, nous nous marions
: 我會愛你直到永遠.
Je t'aimerai toujours (mon amour)
法語母語的男人幫忙翻譯的
mon amour 他說是外國人習慣用法 同my love 可加可不加XD
祝你新婚愉快噢!:)
作者: ke100no1 (^O^)   2014-05-04 16:49:00
這個的翻法跟我想的比較接近 :)
作者: gywomen (ggyy)   2014-05-08 02:13:00
太感謝了~~^^

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com