[分享] Le Chemin de pierre與Abbé Pierre神父

作者: tresbien (嘎嘎烏拉拉)   2016-07-15 01:04:16
用spotify聽之前介紹的Rose作品時,
聽到這首群星合唱的〈Le Chemin de pierre〉石板路上,
很多歌手,音樂很振奮感覺得出來不是一般流行專輯作品,
上網查Abbé Road結果出現一堆披頭四的Abbey Road XD
這是2014年慶祝la Fondation Abbé Pierre六十周年的歌,
目的是要喚起法國政府和公眾對惡劣住房的危機意識,
MV內容也是著重在改革青年居住問題上。
也是紀念2007年逝世的Abbé Pierre神父。
Abbé Road - Le Chemin de pierre (version pop) 流行版
https://www.youtube.com/watch?v=eEKMutyFR6E
Interprété pa: Nolwenn Leroy, Zaz, Renan Luce,
Rose, Jeanne Cherhal,Thomas Dutronc, Joyce Jonathan,
Tété, Mike Ibrahim, Christophe Maé.
都是法國現在流行音樂的當紅歌手
Abbé Road - Le Chemin de pierre (version urbaine) 都會版
https://www.youtube.com/watch?v=eEKMutyFR6E
Interprété pa : Zaho, Disiz, Kayna Samet, Rod Janois, Canardo, Corneille
多為R&B或是饒舌、獨立音樂歌手
-────────────────────────────
Abbé Pierre (1912.08.05-2007.01.22)
2007.01.24 香港蘋果日報 http://goo.gl/ikuCM9
一個人一個故事:「法國失去一個偉人」
在法國有「聖人」之稱的皮爾神父(Abbe Pierre),一生致力幫助窮人和露宿者,被譽為
「法國良心」,捍衞正義之餘,卻不失法國人的反叛個性,公開支持同性戀,多次向天主會
說「不」,多年來一直贏得尊重和愛戴。皮爾神父前天(周一)在巴黎逝世,享年94歲,法
國舉國同悲。
皮爾神父 致力幫窮人
法國總統希拉克(Jacques Chirac)形容「我們失去一個偉大人物」,他計劃周五舉行全國
哀悼。流浪漢更懷念這位致力幫助貧苦大眾的皮爾神父。一位22歲青年傷感地說:「我很傷
心,就像我祖父過世一樣難過。」皮爾神父的遺體今明兩天,會安放在恩典之谷堂,讓公眾
瞻仰。
皮爾神父多年來都被選為最受尊敬的法國人物,直至五年前,他決定退位讓賢,法國人才選
98年世盃英雄施丹。施丹用足球讓法國人重拾榮譽,皮爾神父則用良心向千千萬萬弱勢人士
伸以援手。1954年,一個寒冷冬天,皮爾神父親眼見一個女露宿者凍死在巴黎街頭,他隨即
在收音機上呼籲:「朋友們,請幫幫我,一個女士剛剛在路上凍死。」
支持同性戀 曾破色戒
一呼百應。皮爾神父沉痛的呼籲,喚醒了法國政府。他們手興建1.2萬間房屋,讓露宿者居
住,上周也立法讓每位露宿者擁有「瓦遮頭」權利,新法並以皮爾神父命名。但法國仍有
8.6萬名露宿者,皮爾神父知道「革命尚未成功」,一早成立埃莫社區(Emmaüs Community
),分遍全球41國,繼續幫助貧苦大眾。
天主禁止避孕,但皮爾神父敢於高呼:「拒絕用避孕套的人是豬玀!」,又支持同性戀,爭
取准許女性當神父,多次向天主會說「不」,更曾自爆破了色戒,但法國人就愛他這樣坦白
和反叛。
[延伸網誌介紹]
L'abbé Pierre 皮耶教士  http://goo.gl/hFF4PE
謝謝你,L'abbé Pierre! http://blog.yam.com/hbcyd/article/8002482
他的故事在1989拍成電影 Hiver 54, l'abbé Pierre
────────────────────────────
Emmaüs Community 慈善機構
他們不只提供一張床、一頓飯,
他們更提供了工作(進入Emmaus的社會企業工作)給這些無家可歸的人,
讓他們能透過這個工作,
重新融入社會並且透過貢獻重拾自尊,
以解決長期性的問題。
文字出處:認識emmaus http://goo.gl/3j7cou
法文官網 http://emmaus-france.org/
la Fondation Abbé Pierre皮耶教士基金會
目的是要喚起法國政府和公眾對惡劣住房的危機意識。
內有海報圖 http://goo.gl/XZFp90
法文官網http://www.fondation-abbe-pierre.fr/abbe-road
為了讓大家重視法國年輕人mal-logement的議題,
不定期會舉辦Abbé Road的大型慈善演唱會,
第三次則是在今年的10月17日舉辦。
更多演唱會訊息 http://goo.gl/nbFUm4
ABBÉ ROAD #3 LE CONCERT CONTRE LE MAL-LOGEMENT
Le 17 octobre 2016, journée mondiale du refus de la misère, à 19 heures à
la Cigale, la Fondation Abbé Pierre organise Abbé Road #3, son grand concert
contre le mal-logement.
-────────────────────────────────
[Abbé Road - Le Chemin de pierre 歌詞]
1.pierre有石板意思,直譯「石板路上」,但也包含紀念Abbé Pierre
2.version urbaine都會版是先從*副歌開始,後面相同
3.標色的翻譯我不確定,需要高手相救!
大家喜歡哪一個版本呢?
Je dormais entre deux cartons, 我睡在兩個紙板中,
Le coeur sur le bitume, 躺在瀝青上,
Une guitare à la main. 手上還拿把吉他。
Quand une voix, m'a dit: 有個聲音對我說:
Mon garçon, au royaume de l'indifférence, 朋友,在這不同的國度,
On est à l'abri de rien. 我們沒有受到保護,
Alors choisis ton camp. 所以選擇你的陣營吧。
Il avait de drôles de façons, 以強大的態度
Chargées de colère, 承載著憤怒,
Mais le coeur sur la main. 但樂於助人。
Si l'hiver était ma prison, 如果冬天是我的監獄,
Une cape, un béret , un regard avait changé mon destin.
一個披肩、一個貝雷帽、一個目光就可以
變我的命運。
J'ai choisis mon camp. 我選擇我的陣營。
C'est quand on a tout perdu, 當已失去一切,
Qu'on a tout à gagner. 已經無所謂了。
(tout à gagner看有人翻百益無害)
*La révolte était notre seul talent,   革命是我們唯一的使命,
Au fond de nos poches tournait le vent.   在口袋深處只能找到風
(或是我們只能力挽狂瀾)
                     (tourner le vent有查到力挽狂瀾的意思)
Sur le chemin de pierre, 在石板路上,
Toujours je marche devant. 我總是走在前面。
Même si je rêve de ma vie d'avant, 即使我希望生活回到以前,
Si j'ai pas senti tourner le vent. 如果我沒有感覺那轉變。
Sur le chemin de pierre, 在石板路上,
Toujours je marche devant. 我總是走在前面。
J'ai parlé au damnés de la Terre, 我總是咒罵著世界,
Naufragés de la vie, 生活破滅,
Fracassés de l'amour. 愛情破碎。
J'ai marché sur des luées de poussièr e, 我走在閃爍著光芒的灰塵、
Des morceaux de verres, 一小塊玻璃上、
Des fenêtres sur cour. 在庭院後窗。
J'ai choisis leur camp. 我選擇他們的陣營,
J'ai croisé sous des toits sans lumière, 我穿過沒有燈光的屋頂,
Des galères au grand jour, 那些苦役的節日,
Se changeants toujours. 一直改變。
Et ces bras prêts à jeter la pierre. 並準備好投擲武器。
Dans ces gants de cuir pas de coupable, 那些皮手套沒有罪,
Puisqu'on est pas aveugles et sourds. 因為我們並沒有瞎了或耳聾。
Ils ont choisi leur camp. 他們選擇自己的陣營。
C'est quand on a tout perdu,
Qu'on a tout à gagner.
La révolte était notre seul talent,
Au fond de nos poches tournait le vent.
Sur le chemin de pierre,
Toujours je marche devant.
Même si je rêve de ma vie d'avant,
Si j'ai pas senti tourner le vent.
Sur le chemin de pierre,
Toujours je marche devant.
C'est pas une destination, 這不是終點,
C'est un départ. 只是起點。
La vie sans hésitation. 活著就該毫不猶豫。
La révolte était notre seul talent,
Au fond de nos poches tournait le vent.
Sur le chemin de pierre,
Toujours je marche devant.
Même si je rêve de ma vie d'avant,
Si j'ai pas senti tourner le vent.
Sur le chemin de pierre,
Toujours je marche devant.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com