Re: [問題] 請翻譯或是找中英雙語主持人?

作者: kathy (歹年冬多肖人)   2015-07-20 02:24:51
※ 引述《Sabatini (花花)》之銘言:
: 我現在碰到一個很煩惱的問題
: 由於婚宴上可能有1/3的人是聽不懂中文的外國人
: 我想挑的水源會館是有附贈婚顧婚禮主人,
: 可是爬了文之後 發現資訊不太多
: 一來不知道誰是雷不要選
: 二來就是語文的問題
: 我想了兩個方案,一個就是用水源附贈的主持人,然後我找朋友當翻譯。
: 但會不會有和主持人搭不上來的問題...
: 第二個方案就是找雙語主持人,但是就我的認知,雙語主持人是只對他自己的台詞做雙語
: 並不會幫賓客的發言中翻英&英翻中,我也不太確定是不是這樣啦。
: 請各位給個意見,或是曾經有請過雙語主持人的前輩經驗分享一下
: 另外,有沒有人可以推薦推薦水源會館還不錯的主持人
: 感激~~~
不是很建議第一個方案,如果是這樣,何不請朋友直接當主持人
(但這也要看朋友會不會以及願不願意主持)
如果是外聘的雙語主持人,就是妳要求他的工作內容他就會做
但這影響到主持人的費用報價
關於雙語主持人,我個人之前辦活動有合作過的李健光就很專業,
在婚禮主持也有相當多經驗,重點是英文很道地,中文造詣也很棒(畢竟是前主播)
有興趣的話,可以看看他的fb和他聯繫
https://zh-tw.facebook.com/people/%E6%9D%8E%E5%81%A5%E5%85%89/813428629
但個人最中肯的建議是 主持人當晚的台詞其實並不多
看那些外國人和妳的關係深淺,再決定自己是否有必要為了大約40句話傷腦筋
畢竟雙語主持人的主持費用,是以萬起跳的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com