※ [本文轉錄自 SuperHeroes 看板 #1JUnO0mp ]
作者: qn123456 (Q.N.) 看板: SuperHeroes
標題: [新聞] 星際異攻隊是啥小 台客跨海告狀導演
時間: Tue May 20 16:44:46 2014
※ [本文轉錄自 movie 看板 #1JUnNmae ]
作者: qn123456 (Q.N.) 看板: movie
標題: [新聞] 星際異攻隊是啥小 台客跨海告狀導演
時間: Tue May 20 16:44:29 2014
新聞網址:http://m.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20140520/401041
漫威影業(Marvel)最新超級英雄電影《Guardians of the Galaxy》,資深漫迷一般都
翻譯為《銀河守護者》,台灣代理片商博偉電影卻翻譯為《星際異攻隊》,許多台灣漫迷
持續向博偉電影抗議要求正名,但都未獲理睬。結果今早網友乾脆直接「告洋狀」,向
《Guardians of the Galaxy》原作公司反應,導演詹姆斯甘(James Gunn)知道後,在
自己的Twitter上吐槽此事:「I just heard the name of Guardians of the Galaxy in
Taiwan is Star Strange Strike Team…」網友也笑說:「每次看到《星際異攻隊》就
想到「藝工隊」!」但也有國外網友留言這名字比較屌。
博偉電影表示,漫威在台灣從來沒有正式授權的譯名,片名之所以翻成《星際異攻隊》主
要是因為電影中每個角色都各具特異功能,希望能藉此呈現各角色的特點,此片名也已經
過美國漫威公司的授權,但博偉電影並無意更正漫迷的想法。另外,導演得知台灣片名的
翻法後在「推特」留言,據了解國外有不少網友覺得這個片名很酷,還希望國外的電影片
名能跟進。
《星際異攻隊》描述一群擁有超人力量的成員「星爵(Star-Lord)」、女殺手、毀滅者
德雷克斯、樹人葛魯特以及火箭浣熊,為拯救宇宙的結合為最後的同盟,電影將在8月1日
在台上映。 (李彥初、李世珍╱台北報導)