Fw: [新聞] 星際異攻隊是啥小 台客跨海告狀導演

作者: Pietro (☞金肅πετροσ)   2014-05-21 22:21:31
※ [本文轉錄自 SuperHeroes 看板 #1JUnO0mp ]
作者: qn123456 (Q.N.) 看板: SuperHeroes
標題: [新聞] 星際異攻隊是啥小 台客跨海告狀導演
時間: Tue May 20 16:44:46 2014
※ [本文轉錄自 movie 看板 #1JUnNmae ]
作者: qn123456 (Q.N.) 看板: movie
標題: [新聞] 星際異攻隊是啥小 台客跨海告狀導演
時間: Tue May 20 16:44:29 2014
新聞網址:http://m.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20140520/401041
漫威影業(Marvel)最新超級英雄電影《Guardians of the Galaxy》,資深漫迷一般都
翻譯為《銀河守護者》,台灣代理片商博偉電影卻翻譯為《星際異攻隊》,許多台灣漫迷
持續向博偉電影抗議要求正名,但都未獲理睬。結果今早網友乾脆直接「告洋狀」,向
《Guardians of the Galaxy》原作公司反應,導演詹姆斯甘(James Gunn)知道後,在
自己的Twitter上吐槽此事:「I just heard the name of Guardians of the Galaxy in
Taiwan is Star Strange Strike Team…」網友也笑說:「每次看到《星際異攻隊》就
想到「藝工隊」!」但也有國外網友留言這名字比較屌。
博偉電影表示,漫威在台灣從來沒有正式授權的譯名,片名之所以翻成《星際異攻隊》主
要是因為電影中每個角色都各具特異功能,希望能藉此呈現各角色的特點,此片名也已經
過美國漫威公司的授權,但博偉電影並無意更正漫迷的想法。另外,導演得知台灣片名的
翻法後在「推特」留言,據了解國外有不少網友覺得這個片名很酷,還希望國外的電影片
名能跟進。
《星際異攻隊》描述一群擁有超人力量的成員「星爵(Star-Lord)」、女殺手、毀滅者
德雷克斯、樹人葛魯特以及火箭浣熊,為拯救宇宙的結合為最後的同盟,電影將在8月1日
在台上映。 (李彥初、李世珍╱台北報導)
作者: inixmasa (萊)   2013-05-20 18:34:00
強硬是正常的 要改的話他們可要花一大筆錢
作者: avdcd (討厭外星人把地球當家)   2013-05-20 19:00:00
可否借轉其他討論區跟網友說明,大家都很討厭這中文片名
作者: biglafu (哥吉拉弗)   2013-05-20 19:07:00
(小聲)其實我還能接受耶
作者: qn123456 (Q.N.)   2013-05-20 19:21:00
相關說明當然歡迎轉載!
作者: TX55 (金屬齒輪)   2013-05-20 19:31:00
NOOOOOO
作者: Swampert (巨沼怪)   2013-05-20 20:02:00
難怪我看早期的文章 覺得名字怪怪
作者: ChangHash (深藏blue)   2013-05-20 20:16:00
說真的我在電影院看到預告的片名也傻眼
作者: XSZX (沉默‧封印......)   2013-05-20 21:44:00
必須接受的是對美漫沒那麼了解與執著的人來說「星際異攻隊」
作者: XSZX (沉默‧封印......)   2013-05-20 21:45:00
與「銀河守護者」其實並沒有什麼太大的差異,反正就是個片名
作者: masayo (蒼穹煉獄劍N￾ )   2013-05-20 22:00:00
逆翻譯第一個字翻Interstellar會不會比較好?(重點錯誤)
作者: Cassious (卡西烏斯.布萊特)   2013-05-20 22:12:00
對廣大不熟悉美漫甚至根本沒聽過銀河守護者的台灣民眾來說 其實沒差
作者: CChahaXD ( )   2013-05-20 22:47:00
因為簡稱Trible S Team(SSS Team)老美覺得很cooooool?XD
作者: qn123456 (Q.N.)   2013-05-20 23:02:00
因為當初是想表示台灣把這部當成星際大戰在翻,而且三個st開頭的字疊在一起會讓人嘴巴打結,所以才用Star XD
作者: weepchild (...)   2013-05-21 00:16:00
逆翻譯沒有把[義工隊]的梗發揮出來啊XD
作者: DesignXD (Jude Law Jr.)   2013-05-21 00:28:00
老外一定覺得SSS很酷的XDDD
作者: bhgkai (哲暁)   2013-05-21 02:38:00
那 星際勞軍團 如何? 老外會覺得屌嗎? 藝工隊嘛
作者: luciferii (路西瓜)   2013-05-21 09:05:00
講真的, 銀河守護者這名字要不是為了忠於原著,中英文
作者: luciferii (路西瓜)   2013-05-21 09:06:00
感覺都很遜,感覺就不是什麼好看的電影XD
作者: luciferii (路西瓜)   2013-05-21 09:10:00
qn再度去澄清了嗎? http://0rz.tw/qoSwl XD
作者: luciferii (路西瓜)   2013-05-21 09:11:00
但是因為前次直譯太酷, 看來歪噗是沒法正經救回來了XD
作者: Howard00 (忘レモノハ有リマセンカ.)   2013-05-21 10:28:00
..心悸藝工隊? 其實我真的覺得"星際異攻隊"比較吸引人
作者: Howard00 (忘レモノハ有リマセンカ.)   2013-05-21 10:29:00
又不是像哥吉拉那種知名度超高有懷舊感情的東西..
作者: pathfinder (just enjoy the show)   2013-05-21 11:54:00
銀河的葛帝安
作者: Eunoia (Beautiful Thinking)   2013-05-21 12:06:00
我覺得qn的翻譯讓我開始接受原本的譯名了...
作者: theowing (La Dolce Vita)   2013-05-21 12:59:00
台灣的翻譯白爛 然後導演沒有感受到憤怒
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2013-05-21 13:10:00
開始接受+1
作者: qn123456 (Q.N.)   2013-05-21 13:29:00
Heartattack Artist Working Team是怎樣,那不是我講的XDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: biglafu (哥吉拉弗)   2013-05-21 13:36:00
心悸是Palpitation吧
作者: TX55 (金屬齒輪)   2013-05-21 17:18:00
或許不少人對作品不熟的人會覺得沒什麼 就像綠光戰警一樣...還有惡靈戰警。X戰警雖然被較多人接受 但我還是喜歡原本的特異功能組 不要什麼都戰警啊啊啊
作者: TX55 (金屬齒輪)   2013-05-21 17:19:00
我覺得這次的話 就算銀河捍衛者 悍將 捍將 都比星際異攻隊
作者: TX55 (金屬齒輪)   2013-05-21 17:20:00
好太多 況且沒有把"銀河"翻出來就是一個敗筆!很多就是「因為不熟所以沒差」 才會造就出奇怪的譯名被沿用
作者: TX55 (金屬齒輪)   2013-05-21 17:21:00
變形金剛就是慘例之一
作者: TX55 (金屬齒輪)   2013-05-21 17:22:00
啊... 真該用回文的w;
作者: qn123456 (Q.N.)   2013-05-21 17:24:00
我剛有用臉書私訊給導演,更詳細地解釋了一下事情的來龍
作者: qn123456 (Q.N.)   2013-05-21 17:25:00
去脈,除了告訴他所謂譯名很奇怪的「中文地區」只有台灣,也解釋了「心悸藝工隊」不是正式名稱,是大家把諧音逆翻回「Heartattack Artist Working Team」,希望他不要因
作者: qn123456 (Q.N.)   2013-05-21 17:26:00
此有什麼誤會。其實這種只取諧音的翻譯法真的有點不妥,另外解釋會比較好,也不會給人為了反台灣片商刻意扭曲事實的印象。但
作者: qn123456 (Q.N.)   2013-05-21 17:27:00
我還是要說,既然諧音是許多人在意的地方,講清楚之後還
作者: qn123456 (Q.N.)   2013-05-21 17:28:00
是要強調這部份會大大影響台灣人對電影的觀感。
作者: qn123456 (Q.N.)   2013-05-21 17:29:00
總之,雖然事情突然變得有點混亂,但如果能因此讓導演和其他外國人更了解這個翻譯的問題,今天這個意外插曲說不
作者: qn123456 (Q.N.)   2013-05-21 17:30:00
定又會帶來意想不到的效果。
作者: SKnight (全ては時の中に…)   2013-05-21 20:28:00
想法同TX55 一堆"戰警"好煩啊orz而且X-Men是最不該被叫的
作者: wyvernjaeger   2013-05-21 21:00:00
導演twitter有說XD
作者: alienfromy (阿蓮奈拉)   2014-05-21 22:24:00
有好笑到...
作者: thanos (thanos)   2014-05-21 22:25:00
報告班長3:爽ㄟ 爽死了 藝工隊萬歲

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com