> 閩南語說是台語真的不過分 根本就是靠台灣
其實閩南語這個詞也有很大的問題,因為這詞包含的不只中國閩南的閩南話、龍岩話、大
田話,也包含潮汕地區的潮州話跟溫州的蒼南話。(海南話目前已經被劃出閩南語的語種
之外了)
當台語、台灣話這名詞出現的時候,閩南語這名詞還不知道在哪呢,更別提台灣話形成的
時間還比廈門話來早,而目前在中國那邊出現的新名詞閩南話也只是作為閩南地區的閩南
語所給予的通稱罷了,畢竟那裡雖然語言加減能通,但腔調差的太多,用閩南話一詞打死
所有閩南地區的閩南語好像也不大合理,因此他們內部還是有份漳州話、泉州話等…
而新馬就不用說了,看過新馬電影的人都知道他們的福建話,雖然他們平常講話的腔調用
詞都和台語有所不同(像是台灣用「你(li)」,而新馬福建人大多用「汝(lir)」),而
且又參雜大量馬來語,但他們唱起福建歌,都是用台灣的腔調下去唱的,甚至某位大馬歌
手來到台灣,歌詞裡提到kopi都自動轉換成台灣人常說的「咖啡」。
那麼在華人世界之外,最常用來稱呼稱呼閩南語的名詞又是甚麼呢?
答案是Taiwanese跟Hokkien,前者是台語,後者是東南亞華人常說的福建話,Minnan?
Banlam?算了吧,有很多藍丁老愛說甚麼「台語」一詞是民進黨創的,但很抱歉,這個詞
在我小時候的印象中就已經是大家在用的名詞了,那時候連民進黨都還沒建黨呢,反倒是
「閩南語」這詞只有在電視上才看的到。
你說台灣還有客家人跟原住民,用台灣話或台語這詞簡直莫名奇妙?
那閩南地區呢?漳州詔安的客家人不是人嗎?而且說到原住民,他們那邊還有在那生活千
年以上的畬族呢,那又該用甚麼名詞稱呼閩南地區的閩南語?
話說回來就我知道的,中國的閩南語歌曲我真的是沒聽過幾首,倒是聽過不少潮州話歌曲
。
https://www.youtube.com/watch?v=Q9AhFQSrIw4
不過為何潮州人說自己的語言是潮語都沒人靠么,這就是我無法理解的地方。