[問卦] 有沒有口譯員的八卦?

作者: n99lu (大家都有病)   2014-06-20 00:57:06
很多人都說 書面翻譯和 口譯差很多
口譯員的外語程度
究竟要多優秀才能當?
有聽說請一位口譯員一次就要上萬
真有這麼好賺嗎?
作者: dakkk (我是牛我反芻)   2014-06-20 00:57:00
因為很難練
作者: karlglover (台灣老衲世界上人陰精)   2014-06-20 00:57:00
有隻水母很愛糾正口譯員翻錯
作者: LIONDODO (LION)   2014-06-20 00:57:00
HI CANO
作者: railman (大魯蛇)   2014-06-20 00:58:00
口譯不容易啊
作者: watashiD (watashiD)   2014-06-20 00:58:00
你好,我是口對口口譯員
作者: jarry1007 (我前戲要做足90分鐘)   2014-06-20 00:59:00
薪水很高 有本事的薪水都是1小時八千一萬的
作者: rhox (天生反骨)   2014-06-20 00:59:00
時薪一萬,基本上都是兩人一組
作者: hot5566 (五六國慶日)   2014-06-20 00:59:00
好賺你來賺阿...
作者: karlglover (台灣老衲世界上人陰精)   2014-06-20 01:00:00
不是有某部會出國,用台灣工讀生價格請翻譯被罵嗎
作者: heavensun   2014-06-20 01:02:00
同步口譯很難
作者: a9a99 (有個人來愛還是比較好)   2014-06-20 01:03:00
口譯是相當不容易的專業,而且很傷神
作者: XDboy (擦地男孩)   2014-06-20 01:04:00
超難...
作者: toy812 (toy812)   2014-06-20 01:10:00
這超難。很多人國.台語都通 可以試試看有沒有辦法同步
作者: kostrike123 (堅持努力)   2014-06-20 01:36:00
真的有興趣的話,可以從shadowing開始練起
作者: hotmimi (萬華孫悟空)   2014-06-20 01:48:00
口譯真的很不容易啊....
作者: TabrisDirac ( ˊ_>ˋ)   2014-06-20 02:00:00
因為很難啊
作者: spfd (啊~就~暱稱啊)   2014-06-20 03:24:00
反應要很快 記憶力要好 相關領域的詞彙要熟悉有這麼強的能力 拿高薪是應該的
作者: elle123 (Elle123)   2014-06-20 03:37:00
有機會上一次口譯課就知道了 要很專心 同步超難
作者: well0103 (Texas Flood)   2014-06-20 08:11:00
好賺?高難度工作你還會覺得好賺?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com