Re: [問卦] 有沒有韓國在教漢字的八卦?

作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2014-06-21 01:40:56
※ 引述《rhino0314 (rhino)》之銘言:
: ホ教授主張「首先希望把1500字的必須漢字教授給學生」。一般認為漢字的數量很多,學
: 習上不容易,但ホ教授歷經20年以上將數百冊以上的資料進行電算化,其指出如果能夠理
: 解1000字的基礎漢字,就能夠閱讀86%的漢文文獻。
上面新聞內容所提到的基礎漢字,許成道教授認為 1000 字就能理解 86% 的漢文文
獻。雖不知他的漢文文獻是指現代標準漢語,還是文言文(後者可能性較大),但只
學 1000 個字,我個人是覺得,依舊看不懂這兩種文體。
像中文的一些字頻統計研究,都會列出最常使用的漢字排名。例如香港大學的「九十
年代台灣字頻統計」:
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/chifreq/
前十名依序是:
http://i.imgur.com/CzWL36b.png
即便我們是在全漢字的環境下長大,大家有信心認為我們的小孩,只要學會頻率最高的
前 1000 字,就能看得懂 86% 的新聞/文言文了嗎?
我想很難,若你拿文章裡的句子去斷詞(例:中研院的中文斷詞系統),會發現我們
使用「詞組」的概念,遠比「單一漢字」還要多很多。懂單一漢字,並不代表詞組你
也看得懂。
韓文版新聞在 2 月的時候就有了。這類話題每年都會出現,但成效都不大。漢字在
韓國人的日常生活中就是不大需要(手機內建輸入法都拿掉了),大家自然沒什麼動
力去使用它。
http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2014/02/18/2014021804827.html
好像沒什麼八卦,隨便補幾件事好了:
1. 韓國人對懂漢字的人很尊敬,所以若看到臺灣人懂,會覺得很厲害?
一半對,一半不對。他們是對「懂漢字的韓國人」很尊敬,因為相對少見。但你是外
國人,又是漢字國家,不會特別覺得你厲害(有時只是恭唯一下)。另外就是工科生
對漢字更為無感,年輕人也是。
2. 學完漢字,古文(文言文)很容易懂?
漢文對韓國人來說,學習過程就跟早期臺灣人在漢學仔用臺/客語上漢文的情況一樣。
漢字直接朗讀,然後白話解釋,只是當時口語白話的記錄方式是使用白話字。
韓國人學習《東周列國志》的情況
http://i.imgur.com/kCvf4yp.jpg
1904年 三字經新撰白話註解
http://bible.fhl.net/new/gm.php?fn=b384/m00_006_006_006_006.jpg
http://bible.fhl.net/new/gm.php?fn=b384/m00_007_007_007_007.jpg
其實就算是國語教學,過程也是一樣,只是我一直不能理解,為什麼很多人會認為,
懂漢字的話古文比較容易看得懂?
你看得懂古文,那是因為在我們的求學過程當中,文言文教授時數並不少,所以才能
猜出來。不然幹麼上古文課?小孩子學完漢字之後不就應該自然會懂了嗎?
作者: all0pha765 (765)   2014-06-21 01:43:00
原來原原po文中的ホ・サンド該翻成許成道
作者: vajra0001 (閒邪存誠)   2014-06-21 01:50:00
學完千字文應該有相當的閱讀能力了
作者: adam90746 (=__=~)   2014-06-21 02:24:00
一千字根本看不懂吧 我都看不懂了= =
作者: yabcd (工作)   2014-06-21 03:55:00
三字經是翻那國語言啊?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com