作者:
kons (kons)
2014-07-21 03:53:03這一系列看下來,發現很多人對於中國用語,似乎都只是投射性作用的討厭
只因為自己本身討厭中國,因而看到中國的特殊慣用語,在情感上變得無法接受
事實上,相近的文化圈交流,本來就會互相影響文字用語
中國的文字和台灣算是非常接近的,自然免不了互相傳播
早期台灣文化輸出較多,中國也曾流行過用「粉」好吃,之類的用語
現在中國文化勢力較強,反過來影響台灣罷了。
事實上影響台灣文化的不只中國用語,
我們常用的「宅男」、「腐女」、「卡哇伊」,不也原是日本用語?
更別說跟台灣文化圈相差甚遠的英美語都影響台灣,
大家不也常掛在口頭上說「OK」、「RIP」
怎麼不見有人跳出來大喊「令人惱火的英(日)用語」
討厭中國,反對中國、這些都是個人意見與喜好,
但盲目的反對之前,先想一下反對與討厭的原因為何,或許會比較成熟一些。
作者:
BRANFORD (請保佑我的父親)
2014-07-21 03:54:00我討厭rip 中文有更多不同意思的哀悼語
作者:
tyrande (泰蘭德)
2014-07-21 03:55:00逆風高輝
作者:
PKboy (Q我名片)
2014-07-21 03:56:00同意這篇
作者: drymartini (錢包和相機被偷好傷心 ><) 2014-07-21 03:56:00
你先確定對方盲目反對,再說他盲目反對,會比較成熟點
宅男這詞當初不也一堆人反對 因為台灣意思根本不一樣
作者:
BRANFORD (請保佑我的父親)
2014-07-21 04:02:00otaku變成takuo 還玩甚麼?
還有大陸用語明明就有一堆莫名的詞 激活是什麼 在你看懂之前你情感上就接受了?
不是莫名的詞 而是他們愛縮簡字愛到走火入魔 什麼詞都
作者:
aoiaoi (蒼井葵)
2014-07-21 04:05:00激活這種詞 看到就秒懂了吧..
一律要病態的縮到剩一或兩個字 不管是否已經失去原意
愛縮寫是日本吧 我認為 遇到要"激活"的情形 不用字你大概也知道應該要幹什麼
老實說我第一次看到大陸人講激活 還真的不知道那是幹麻的
作者:
Ciline (Ciline)
2014-07-21 04:09:00第一次聽到激活,不知道什麼意思+1
作者:
b195f1a (b195f1a)
2014-07-21 04:10:00其實聽久就習慣了,講話會這麼憤怒絕對是反中情緒。
作者:
mantoro (小中中)
2014-07-21 04:10:00SARS 簡稱 非典 …… 也不賴
作者:
b195f1a (b195f1a)
2014-07-21 04:11:00我看到一些奇怪的用詞只會覺得很好玩,原來對岸是這麼用的
作者:
b195f1a (b195f1a)
2014-07-21 04:12:00最經典的莫過於『回車』了,當初完全看不懂
作者:
b195f1a (b195f1a)
2014-07-21 04:14:00為什麼會覺得爛?不同環境造成的不同習慣而已啊!
但是他們用語就是無法否認的很鳥不然我再問 我玩WOW時 常看到他們講:我日 請問是什麼意思別google
作者:
krioed (krioed)
2014-07-21 04:17:00中國用語聽起來就比較土氣啊激活不懂+1
作者:
kons (kons)
2014-07-21 04:17:00你會認為對方的用語很鳥,那也是個人投射作用造成
作者:
b195f1a (b195f1a)
2014-07-21 04:17:00其實你說得用詞我都沒感覺
作者:
kons (kons)
2014-07-21 04:18:00要不,從我的眼光來看,「很鳥」這個詞也很不牛很鳥要怎麼解釋? 鳥會飛 很強很棒? 還是鳥會飛走 很不牢靠?
作者:
wahaha23 (請勿拍打餵食)
2014-07-21 04:19:00激活就像是台灣常用的說法"啟動或註冊"吧
作者:
b195f1a (b195f1a)
2014-07-21 04:20:00恩,是啊!
作者:
b195f1a (b195f1a)
2014-07-21 04:22:00但其實激活很好理解,只是第一次看會覺得很怪。
作者:
kons (kons)
2014-07-21 04:22:00還有回車鍵的來由是因為打字機的關係,其實比確認鍵更精準點
作者:
b195f1a (b195f1a)
2014-07-21 04:23:00才不是,我台灣師範畢業的。回車的由來,以前我在電腦王雜誌看過。只不過現在的電腦用輸入感覺比較符合實際一點
作者:
mantoro (小中中)
2014-07-21 04:28:00水滸傳中魯智深的經典名言「嘴裡淡出鳥來」,這可不是台灣人自創
作者:
b195f1a (b195f1a)
2014-07-21 04:30:00沒聽過這句呢
作者:
b195f1a (b195f1a)
2014-07-21 04:32:00回車鍵是大陸標準用語,台灣沒人這樣講的
作者:
mantoro (小中中)
2014-07-21 04:38:00早期鍵盤的enter鍵,是return 鍵(沿用打字機),才有回車這種用法
作者:
Skylung (Skylung)
2014-07-21 04:42:00R
管他有啥典故 有誰第一次就看懂?而且還要情感上能接受
作者:
scores (男兒當逆天!)
2014-07-21 04:43:00回車早期電腦雜誌蠻多筆者 用的啊 PCHOME時代吧...
作者:
kons (kons)
2014-07-21 04:44:00日 就口被一個東西插進去 意指被幹
作者: houseman123 2014-07-21 04:45:00
中國字博大精深,被搞成這樣還不討厭?
作者:
b195f1a (b195f1a)
2014-07-21 04:46:00會情感不能接受,其實就是意識型態作祟
作者:
b195f1a (b195f1a)
2014-07-21 04:47:00只不過整個台灣意識型態都很重就是了
作者:
b195f1a (b195f1a)
2014-07-21 04:50:00像樓上那位聽到凍死了就要揍人,說實在我不能理解
意識形態? 那你去日本講中文好了 看他們情感能不能接受
作者:
b195f1a (b195f1a)
2014-07-21 04:51:00被搞成這樣不贊同,我覺得全世界都再創造奇奇怪怪的用語去日本講中文根本沒人看的懂,這什麼鬼比喻
作者:
oXnXo 2014-07-21 04:56:00我也很討厭日本用語傳入台灣阿
我看到我日 激活 也看不懂好嗎 在被大陸文化入侵之前 請問有誰看得懂台灣還很友善了 許多人肯接受他國用語 這樣意識形態很重?
作者:
mantoro (小中中)
2014-07-21 04:59:00作者:
scores (男兒當逆天!)
2014-07-21 05:02:00看到達人 就惱火 阿達人嗎....
作者:
scores (男兒當逆天!)
2014-07-21 05:18:00我是回應 oXnXo:我也很討厭日本用語傳入台灣阿<--這網友
作者:
b195f1a (b195f1a)
2014-07-21 05:19:00那你要反對好萊塢了,那是美國文化傳播的工具。專門用來推銷美國價值觀
作者:
b195f1a (b195f1a)
2014-07-21 05:25:00美國文化是被歐洲瞧不起的。而且像超人、蝙蝠峽就是在表現美國是正義的價值觀。其實美國水準到底高在哪裡,有人能說說嗎?美國是強國沒錯,但他的文化好像並不怎麼樣而且大陸用語是怎麼得到水準低的結論的難不成罵幹比罵我日好聽我不認為誰的用語高,誰的用語低,大部分只是習慣不同而已當然不排除少數用詞有誰比較生動的差別
作者:
arcred (zq)
2014-07-21 05:43:00牛B
差別在台灣原有語彙有沒那個詞 或者望文生義順不順吧
作者:
MadBe (拼了!!!!!!!!!!)
2014-07-21 05:55:00真的就是情感上不想被中國吞噬,才會不自覺地反對中國用語
作者:
fang314 (你是誰)
2014-07-21 05:56:00說得好 不過這裡是八卦版
作者:
MadBe (拼了!!!!!!!!!!)
2014-07-21 05:58:00你可能會覺得這叫盲目,但我就會認為這是根本之因
看戰爭小說"他【一次性】把敵方將領斬殺了N個"...更別說有相同的詞意思完全不同的了(例如:口條)台灣:這演員的口條不錯 26聽起來是:這演員的豬舌頭不錯
作者:
regeirk ( )
2014-07-21 07:24:00這篇倒底講了什麼?
作者:
Jnex (xkun)
2014-07-21 07:26:00推MadBe的說法
作者:
cappa (cappa)
2014-07-21 07:54:00就是投射阿 有啥好不承認 就是不爽中國欺壓我們阿美日是有拿飛彈瞄我們是不是
作者:
d88647511 (Ricky Rubio)
2014-07-21 08:20:00激活一看就知道是什麼而且有看不懂的詞是正常的,英文的dog fight,一看就懂的人很多?
作者:
DogCavy (蒙面卡飛貓)
2014-07-21 08:57:00原來不是繳活喔......
作者:
tzback (籽別顆)
2014-07-21 10:02:00支那用語無美感 看起來很粗暴
作者:
tzback (籽別顆)
2014-07-21 10:17:00少年庸俗,則國庸俗。文化入侵,慎之慎之