※ 引述《yoyostar1990 (~Yoyo~)》之銘言:
: 五十步笑百步???
: 柯P台大醫科 神X輔大 這就是50步笑百步喔
: 柯家加一加不知道有沒有過億 連家財產幾十億甚至破百億
: 這就是你的50步笑百步
: :
Ok ~~~you mean the two family’s inherited possessions?
According the “Wen-Je Ko Quotations”
http://ppt.cc/4mal
My father accquired wealth by running real estates , and I be a doctor in NTU
Hospital , so no need to worry about “money” problem while
I’d like to do anything.
P Ko ‘d been told by his father: if you ‘d like to be a monk rather than a
doctor , I can build a temple for you”
Building a temple for son (once he decide go to be unemployed) seems not like
a thing that a well-off family can do.
: :
: 人生不過就是出生跟死亡
: 那麼
: 既然都會死亡
: 何不選擇趕快去死一死?
: 柯P在便當跟高檔法國菜裡面體悟到人生哲理
: 你在便當跟高檔法國菜裡面體悟到享用大便的哲理
: 高下立判
nonsense comments , P.Ko mentioned excreta and french cuisine firstly.
Well, what kind of philosophy of life did he experience?
As a result of the same shit we defecate whatever we eat
作者:
timlin (RoseBud)
2014-07-30 10:45:00this is a book
作者:
kgh (恩~~~)
2014-07-30 10:45:00為什麼這篇M阿...XD
作者:
okb9532 (無敵小麥克)
2014-07-30 10:45:00阿鬼 説中文好嘛...
作者:
love0207 (p'_'q)
2014-07-30 10:45:00OK i got that
作者:
kamisun (水銀燈的主人)
2014-07-30 10:46:00My pen is long and my test is hard.
作者:
cttw19 (Ian Lee)
2014-07-30 10:46:00劣退呀
作者:
sakura000 (å☆㊣煞氣★艋舺㊣☆å)
2014-07-30 10:46:00HAHAHAHAHAHAHAHA UCCU
作者: ken0715 (香吉士) 2014-07-30 10:47:00
translation practice?
作者:
jimmmy (心不透徹)
2014-07-30 10:47:00講中文好ㄇㄇㄇ
作者: a77942002 2014-07-30 10:47:00
37元: 讓開! 我是大便專家
My dick's so big you could drop it in dirt.
P.Lien have banquet everyday..Taipei citizens shall
作者: thesearcher 2014-07-30 10:48:00
how do you turn this on
作者:
rocfrank (roc_frank™)
2014-07-30 10:48:00會出現這種英文版 不就是要顯現自己的程度嗎?會如此是因
作者:
rocfrank (roc_frank™)
2014-07-30 10:49:00為底下推文說會支持或轉文的是低學歷的 可 恰恰相反 自己
Remember~Lien P's family robbed the money from peopl
作者:
rocfrank (roc_frank™)
2014-07-30 10:50:00摸著良心說說dpp的最忠實佔最大宗的支持是那一層次的呢?
作者:
vowpool (不要丟我銅板)
2014-07-30 10:51:00以為我看不懂嗎 這裡是台灣請說中文
作者:
hlvj (琪琪方)
2014-07-30 10:51:00do you know you don't have 20 chinese words?
作者:
rocfrank (roc_frank™)
2014-07-30 10:52:00也許在ptt批評蔡的為大學生 那畢竟也是少數啊 被利用還不
作者:
iam0718 (999)
2014-07-30 10:52:00為了凸顯自己學歷而搞這招 可憐一下 給各推
你可以去reddit發文讓怪國人知道台灣政客的嘴臉
作者: lawabe (東北角魯肉飯) 2014-07-30 10:53:00
shrimp sperm?
作者:
rocfrank (roc_frank™)
2014-07-30 10:53:00自知 言論越來越"勁爆" "xx"我說不下去 只好用此名詞
作者:
Kamiya (暫停 ninimiga 發言7天)
2014-07-30 10:54:00抱歉 我看不懂
作者:
seabox (歐陽盒盒)
2014-07-30 10:55:00沒有中文 請看板規九
作者: jun1981 2014-07-30 10:56:00
被m的原因是?
作者:
iam0718 (999)
2014-07-30 10:58:00樓上 版規九阿 原PO快回隔壁吧 這邊不適合
作者: jun1981 2014-07-30 10:59:00
原po補個中文字不就好了?
作者: lianshengwen (我是一個心地善良的好人) 2014-07-30 11:01:00
可以水桶了
阿鬼,英文這麼爛,你還是講中文吧。前面的錯誤不提,最後加的One often "make" => makes,你國中英文老師一定常常請假。
作者:
LVMH (Fashion chaser)
2014-07-30 11:20:00Is it good to drink?
作者:
myrzr ( )
2014-07-30 11:46:00哇草,果然跟痿元一樣秀下限,這麼爛的英文還敢出來現,就跟某人明明沒畢業自稱博士一樣
作者:
nrevols (Nate River)
2014-07-30 13:19:00在這裡跟大家撂英文? 你當鄉民都白癡阿?