http://ppt.cc/l28B
Block ,google翻譯前面都還很正常,都算正確翻譯
後面開始耍白爛
嗈 是怎樣
是在泡溫泉是不是
連中文使用者99%都沒在用這個字,google還知道他英文叫block啊
還有,不用解釋這個字是啥,用查得我也會
google翻譯再次讓我失望
作者:
victoryss (☞ ☑中间选民 ☑爱歹玩)
2014-07-30 17:18:00你敢侮辱它? 你知道它幫忙多少人完成論文?
作者:
EEERRIICC (大尾é¯è›‡)
2014-07-30 17:18:00鄉民都內建MW辭典 誰在跟你估哥傳斯雷特
vivian翻徐若瑄…也不能說他錯啦,只少不是星座專家
作者:
purpose (秀才遇到肥宅兵)
2014-07-30 17:21:00讓你失望所以呢,你很重要嗎
作者:
dnek (哪啊哪啊的合氣道)
2014-07-30 17:21:00你有付錢給google翻譯嗎
作者:
archon (內湖流川楓)
2014-07-30 17:22:00Vivian 就是徐若瑄無誤,建議立法禁止其他人使用這名字
作者:
kamisun (水銀燈的主人)
2014-07-30 17:23:00只用翻譯學英文的話,英文會愈來愈好(gooder and gooder)
作者:
EEERRIICC (大尾é¯è›‡)
2014-07-30 17:24:00freeer
作者:
theeht (DEN.)
2014-07-30 17:25:00作者:
bitcch (必可取)
2014-07-30 17:31:00義大利
作者: hoyumi (正版型男...無誤!!!) 2014-07-30 17:34:00
你把fb的bing翻譯放在哪裡?
translate server error是三小啦 哈哈
translate server error是餐廳啊 有問題嗎?
作者:
cordies (明天帶你去看戲)
2014-07-30 17:47:00俊朗朗朗朗朗
google好像是採民眾回饋,取多數的來做為翻譯?
作者:
scsa3 2014-07-30 18:24:00正體中文又不是只有台灣一個國家在用