※ 引述《belleaya (台中李奧納多皮卡堺雅人)》之銘言:
: ※ 引述《jerry54924 (OpenJ)》之銘言:
: : 臺灣的文青大家都知道會有莫名的斷句、令人不解的用法,比如說:
: : 我,悻悻然,大便
: : 可是美國的文青呢?
: : 有掛嗎?
中文和英文在文法結構上差異很大
用一般的斷句式小確幸文法
很難有和中文一樣的青青風格
我認識一個美國文青
他所用的方式很簡單,就是倒裝句
像是
When 900 years old you reach, look as good you will not.
Do, or do not. There is no try.
powerful you have become, the dark side i sense in you.
patience you must have, my young padawan.
就連曾經潮過一時的I LOVE New York的T-shirt
他都去客製化成自己的倒裝文青裝
有圖有真相
http://ppt.cc/F6Xg
所以說版上諸位瞧不起台灣文化,一心想往西方跑的小青青們
倒裝別忘了千萬,May the force be with you