自由
〔自由時報記者蔡宗憲/恆春報導〕前往恆春半島的台二十六線路上,墾丁的譯名已經從
「Kenting」換成「Kending」,但墾管處、墾丁森林遊樂區等標誌牌,仍維持使用「
Kenting」,外國遊客好奇「Kending」是不是墾丁新景點,居民也相當困擾,希望恢復行
之有年的「Kenting」用法。
由恆春鎮往墾丁方向行駛,到處可見更改過的「Kending」標誌,詭異的是墾管處的入口
意象寫著斗大的「Kenting」,路口的標示牌卻是用「Kending」,墾丁森林遊樂區牌樓也
有同樣兩種名稱情況。
旅遊業者小米說,「Kenting」已經是約定俗成的用法,飯店都沿用舊名,「雖只改一個
字母,外國人可能會以為不同的地方。」
公路總局楓港工務段指出,依行政院核定「中文譯音使用原則」及內政部頒「標準地名譯
寫準則」規定採「漢語拼音」,一○一年起陸續將所屬道路標誌更動為「Kending」;墾
管處表示,墾丁國家公園長年在國際上使用「Kenting」,希望別將國際級的墾丁格局作
小。
觀傳處指出,內政部要求,如不依照「Kending」譯名景點號誌無從申報經費,但推動觀
光需要,旅遊網頁仍沿用舊名,近期將研究向內政部爭取統一「Kenting」名稱。
http://tinyurl.com/mbae3ex
正事不做整天在那改這些東西 還越改越亂 幹