Re: [新聞] 墾丁Kenting改Kending 居民困擾

作者: alchem (mathematician)   2014-08-26 17:50:45
原文恕刪
雖有拼音接軌國際的問題,但優先考慮的是不要沒事惡搞。
基隆要不要改成 Gilong,台北要不要改成 Taibei,屏東要不要改成「便當(台語)」。
簡直莫名其妙,發球。
作者: yamaplover (YP趕快剪頭髮)   2014-08-26 17:51:00
台北改Taihoku 才懷舊;改Taipeh 才有西歐風
作者: AllenHuang (∴'☆:∵★.\:)   2014-08-26 17:52:00
我把Taipei當作台北的[英文名字]而不是[英文唸法]台灣的英文拼音系統很爛 很多都翻得不像
作者: waloloo (ARIAxヨシノヤ )   2014-08-26 17:55:00
根本不爛,是因為你不會念.. 誰知道 xcq是念ㄒㄑㄎ
作者: farmoos (farmoos)   2014-08-26 17:55:00
台北沒差 因為是台灣北部來的 像是高雄是由原住民音來的
作者: yamaplover (YP趕快剪頭髮)   2014-08-26 17:56:00
這個島上至少有過四套拼音系統:
作者: farmoos (farmoos)   2014-08-26 17:57:00
英文改回Takao
作者: yamaplover (YP趕快剪頭髮)   2014-08-26 17:57:00
威妥瑪、郵政拼音、注音二式、漢語拼音;更不要說有些廠商根本就是在亂寫,印製前也不查證....漢語拼音的好處是他跟注音符號有一對一的對應;照著對照表轉寫就可以了;但是漢語拼音的發音拼音法對習慣英語發音的人來說並不友善....
作者: farmoos (farmoos)   2014-08-26 18:01:00
其實會一個拼音 就會其它種..沒學過威 但台灣過去大多數用此拼音 習慣了用猜的就拼出來了 真正學過漢語 其實邏輯一樣 幾個字母對換就好 如果有對照表根本不用花幾分鐘就完全被起來且可以轉換了 通和漢是脫褲字放屁 反而造成拼更複雜
作者: krishuang (五柳先生)   2014-08-26 18:07:00
威妥瑪是比較進拉丁系統的拼法,當然跟英文不像可是搞跟x q c zh完全無法接受
作者: yamaplover (YP趕快剪頭髮)   2014-08-26 18:08:00
樓上講到點了 拉丁字母轉寫就只是....轉寫可是有些人以為用拉丁字母拼字就=英文字母用英語發拉丁字母然後再來抱怨這個發音為什麼跟原音差這麼多
作者: krishuang (五柳先生)   2014-08-26 18:10:00
英文其實侷限不少,比如清濁音
作者: yamaplover (YP趕快剪頭髮)   2014-08-26 18:11:00
來搞西里爾字母轉寫好了 走出漢語拼音框框 ccccc....
作者: krishuang (五柳先生)   2014-08-26 18:11:00
普吉島叫Phuket也不會唸不對總之就是狗糜丼在亂
作者: s4140666 (佐藤月)   2014-08-26 18:29:00
Go min down話說台灣的郵差不是蓋的
作者: weed222 (孤單不寂寞)   2014-08-26 18:46:00
泰國的ph 唸p 不是唸f。p跟b都唸b。
作者: e1q3z9c7 (午仁)   2014-08-26 18:54:00
主流是英文 為什麼要用非主流的拼音法?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com