Re: [新聞] Costco、IKEA的正確唸法?哈佛妹幫你正音

作者: gasiacruise (bryant)   2014-10-16 00:39:00
※ 引述《galilei503 (鼓山小早川瀨那,參上!)》之銘言:
: ※ 引述《morris9999 (莫理斯)》之銘言:
: : http://www.nownews.com/n/2014/10/15/1457021
: : NOWnews今日新聞
: : 國際中心/綜合報導
: : 「哈佛妹」姜安蓉日前在網上上傳一支影片,告訴大家Costco、Wi-Fi、IKEA的正確發音
: : ,不過她強調,外來語的發音其實不用太在意,只要能順暢溝通就可以。
: : Costco、Wi-Fi、IKEA的發音常惹議,在台大讀碩士的美國「哈佛妹」姜安蓉日前上傳一
: : 支影片,替眾網友「正音」。第一個單字是「Costco」,它美式發音是「咖司口」,姜安
: : 蓉說這個詞較為簡單,Cost是價錢的意思;Co是Company(公司)的縮寫,「很難想像台
: : 灣人怎麼發錯」。
: : 接下來,她亦示範了「Wi-Fi」和「IKEA」的正確美式發音,其中她表示法國人都將「
: : Wi-Fi」唸成「Wii-Fii」,雖然發音不正確,但她認為這樣很可愛,因為能感受到他們對
: : 自己語言的驕傲;而「IKEA」她覺得應問瑞典人較為準確。
: : 姜安蓉還在影片中說,「發音」或「語法」不是台灣人說英語的最大弱點,「自信」才是
: : ,像美國人即使怪腔怪調還是敢說。最後,她強調說外來語無須想太多,「想怎麼發就怎
: : 麼發吧,大家聽得懂就可以了」。
: : 影片連結:https://www.youtube.com/watch?v=-FOLgx7s5uc#t=128
: 這東西真的頗ㄏ
: 同樣一件事情,不同的人犯錯看卻有不同的看法
: 台灣人 念錯 摳絲口 → 「Co是Company(公司)的縮寫,很難想像台灣人怎麼發錯」
: 法國人 念錯 Wii-Fii → 「雖然發音不正確,但她認為這樣很可愛
: 因為能感受到他們對自己語言的驕傲」
: 根本__。^_^
東方人真的好慘
白人根本沒幾個會說中文
也不會在吵中文怎麼用
來臺灣一樣講英文
卻換得一堆超友善
還要自己在吵文法 或發文準確與否
記得台北獲選全球最適合旅行的第二名
其實這都是訪問白人的
換成東南亞的
台灣應該就墊底了
台灣人的熱情可是很現實的
作者: aggressorX (阿沖)   2014-10-16 00:40:00
還真的沒看過東南亞來台灣旅行的 看到的都是工作還是說台灣人根本分不出來
作者: shine32025 ( )   2014-10-16 00:40:00
口音一定要糾正的跟阿多仔一樣 這樣才有禮貌
作者: jackshen32 (羅姆希特)   2014-10-16 00:40:00
又一個自我崩潰的
作者: onlytfgsu (貓頭鷹)   2014-10-16 00:40:00
選擇性
作者: greedypeople (普通人)   2014-10-16 00:41:00
其實那個妹在八卦也是這樣說的啊
作者: bm061596 (我得了桌球病~)   2014-10-16 00:41:00
東南亞來旅行的很多啊~來台灣旅行又不貴......
作者: lesnaree2 ( )   2014-10-16 00:41:00
真會腦補
作者: shine32025 ( )   2014-10-16 00:41:00
不知道新加坡有沒有這種幫人正音的熱心人士
作者: hank11235813   2014-10-16 00:42:00
白人天堂
作者: KawasumiMai (さあ、死ぬがいい)   2014-10-16 00:44:00
所以這點就很敬佩日本人糾正發音?直接用片假名
作者: tdkblur (☑☜′▽‵σ☞☂)   2014-10-16 05:20:00
說真的東南亞蠻多去日本旅遊的 之前遇到很多大開眼界所以他們也會出遊消費發旅遊財的 只是不屑特地到台灣~~~~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com