Re: [問卦] 有沒有台灣的MV都要加字幕的八卦?

作者: GermanNavy (剛射了三發在金剛肚子裡)   2014-10-28 00:53:57
※ 引述《acln0816 ()》之銘言:
: 台灣歌手的MV
: 不管是大咖如周董、阿妹、Jolin
: 所有的歌都要加上字幕
: 唱得含滷蛋像周董就算了
: 怕大家根本不知道他在唱什麼
: 但一般唱的很正常的也要加
: 外國不管是美國、日本、韓國、歐洲的歌手MV
: 就沒有加上字幕
: 還是根本覺得台灣人的耳朵有問題
: 分辨不出歌手到底是在唱什麼嗎?
: 有沒有這方面的八卦?
加字幕 是習慣...
但之所以會成為習慣不是因為台灣或中國人奇怪
是其他語言難以做到
象形文字只要花不到一秒就可以理解那句的意思
但是拼音文字不行
像日文那樣不是全部象形文字則會太長
所以最後只變成中文會習慣性加字幕
另外日本也常常加字幕的...
以前在日本一年看Ipad的免費電視其實常常會有
但頻率沒有我們高
通常只有預定播放的影劇才會,而且要去手動選擇才會出現
日本人其實也常常聽不懂電影或MV裡面在說甚麼
而且還有一堆方言跟流行語不是所有人都懂
作者: twod758 (IamCatミ'_'ミ)   2014-10-28 00:54:00
soga o'_'o
作者: FuYen (赴宴)   2014-10-28 01:01:00
圖像文字的優點
作者: hwaien (唉呦威壓)   2014-10-28 01:02:00
日劇常常有同音字的笑話出現
作者: dan310546 (00)   2014-10-28 01:02:00
漢字文化圈的人 比較難單單透過聽力來思考或吸收知識
作者: urgrandpa (林鄒公)   2014-10-28 01:03:00
是你看字太慢吧,很多人都開英文字幕看
作者: dan310546 (00)   2014-10-28 01:04:00
連學音樂也常會死死的看著譜...
作者: sylviehsiang (Shawn)   2014-10-28 01:04:00
澳洲的CABLE電視可以選擇開啟字幕神的是連廣告都有字幕 並且還有狀聲詞 給聽障者使用但是對非英文母語的人來說 就是學英聽的好工具
作者: ringtweety (tark)   2014-10-28 01:15:00
大部分語言有會被唸出來的字根 我們是放在圖像文字上
作者: littlegreen (洨綠)   2014-10-28 01:15:00
華語電影不上字幕比較好 這樣大家才會“看電影”電影的字幕用法不是口白在用的
作者: superLM (Let's play it by ear)   2014-10-28 01:21:00
沒字幕我幹嘛看電視 我聽廣播就好
作者: ringtweety (tark)   2014-10-28 01:21:00
相較來說 我們會比較難用聽的就去理解新詞
作者: max006 (寂靜的歌聲)   2014-10-28 01:41:00
有到理
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2014-10-28 01:43:00
我只知道你打英文不但很慢而且還打錯字
作者: theskyofblue (天空藍)   2014-10-28 02:04:00
長知識
作者: Zawar379 (露草)   2014-10-28 02:25:00
你英文拼錯啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com